"awareness and understanding of" - Translation from English to Arabic

    • الوعي والفهم
        
    • إدراك وفهم
        
    • الوعي والتفهم
        
    • وعي وفهم
        
    • الوعي وفهم
        
    • وعي وتفهم
        
    • وعيهم وفهمهم
        
    • إدراك وتفهم
        
    • وعي وإدراك
        
    • ووعيها وزيادة فهمها
        
    • التوعية وفهم
        
    • الوعي وتحسين الفهم
        
    • الوعي وعدم فهم
        
    • التوعية والفهم
        
    • الوعي والإدراك
        
    Increased public awareness and understanding of the Habitat Agenda were essential in order for UN-Habitat to attract investment and to fulfil its mandate. UN فازدياد الوعي والفهم لدى الجماهير أساسي لتمكين موئل الأمم المتحدة من اجتذاب الاستثمارات والوفاء بولايته.
    The Committee remains concerned, however, that insufficient steps have been taken to date to promote awareness and understanding of the principles and provisions of the Convention among both children and adults. UN وتظل اللجنة، من ناحية أخرى، قلقة من جراء عدم كفاية ما اتخذ حتى اﻵن من خطوات لتعزيز الوعي والفهم لمبادئ وأحكام الاتفاقية لدى اﻷطفال والكهول على حد سواء.
    Lack of awareness and understanding of the role of women in various sectors also continues to be an obstacle. UN كما أن الافتقار إلى الوعي والفهم فيما يتعلق بدور المرأة في شتى القطاعات ما زال يشكل عائقا آخر.
    :: Stakeholders should develop and support action-oriented research to improve awareness and understanding of the nature and scope of the problem UN :: أنّ أصحاب المصلحة ينبغي أن يطوّروا ويدعموا البحوث ذات المنحى العملي لتحسين إدراك وفهم طبيعة المشكلة ونطاقها
    To foster and promote amongst teaching staff and students the awareness and understanding of human rights, conflict resolution and tolerance. UN 58 - تعميق وتعزيز الوعي والتفهم بين أوساط المعلمين والطلاب فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحل الصراعات والتسامح.
    According to an assessment, officials of all levels have increased their awareness and understanding of CEDAW. UN ووفقاً للتقديرات، ازداد وعي وفهم الموظفين على كافة المستويات للاتفاقية.
    (vi) To promote public awareness and understanding of the peace process; UN ' ٦ ' تعزيز الوعي والفهم العامين لعملية السلام؛
    The Centre has made a seminal contribution to increasing international awareness and understanding of the Convention of the Rights of the Child. UN وقد أسهم المركز إسهاما يبشر بالنجاح في زيادة الوعي والفهم الدوليين لاتفاقية حقوق الطفل.
    It will also seek to increase awareness and understanding of human rights issues. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It will also seek to increase awareness and understanding of human rights issues. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It will also seek to increase awareness and understanding of human rights issues. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It will also seek to increase awareness and understanding of human rights issues. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    To support the effective operation of UNIDO's programmes through increased awareness and understanding of UNIDO's role and activities in international development cooperation. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    To support the effective operation of UNIDO's programmes through increased awareness and understanding of UNIDO's role and activities in international development cooperation. UN ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    There is a lack of awareness and understanding of the new subtle, emerging forms of bonded labour. UN وهناك عدم إدراك وفهم لأشكال العمل الاستعبادي الجديدة الخفية الناشئة.
    The level of United Nations staff and managers' awareness and understanding of the objectives, terminology and reporting processes has improved. UN فقد تحسن مستوى إدراك وفهم الموظفين والمديرين في الأمم المتحدة للأهداف والمصطلحات وعمليات الإبلاغ في هذا المجال.
    There is hence a need for increased awareness and understanding of the factors driving FDI from developing countries, and of its potential impacts in host and home countries, with a view to maximizing the benefits that countries can derive from this phenomenon. UN ويلزم بالتالي زيادة الوعي والتفهم بشأن العوامل المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية، وبشأن ما قد يترتب عليه من آثار في البلدان المضيفة وبلدان المنشأ، كيما تجني البلدان أقصى ما يمكنها من منافع من هذه الظاهرة.
    By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to galvanize universal support for its objectives. UN ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها.
    This strategy was aimed at creating and promoting awareness and understanding of gender frameworks and objectives at the sectoral level. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خلق وتعزيز الوعي وفهم أطر البعد الجنساني وأهدافه على المستوى القطاعي.
    To enable individuals to play an active role in information security, it is essential individuals maintain an awareness and understanding of the cyberenvironment and its risks. UN ولتمكين الأفراد من الاضطلاع بدور نشط في أمن المعلومات، من الضروري أن يكون لدى الأفراد وعي وتفهم لبيئة الفضاء الإلكتروني ومخاطرها.
    It also helps raise their awareness and understanding of the policy and security issues related to the information society. UN ويساعدهم أيضا في تحسين وعيهم وفهمهم للسياسات والمسائل الأمنية المتعلقة بمجتمع المعلومات.
    Recalling General Assembly resolution 56/6 of 9 November 2001 on the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, in which the Assembly recognized the valuable contribution that dialogue among civilizations could make to an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي سلمت فيه الجمعية بما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيمة في زيادة إدراك وتفهم القيم المشتركة بين جميع البشر،
    35. In the 1997-1999 SBP, UNIFEM strengthened the awareness and understanding of staff and partners with regard to the importance of UNIFEM becoming a learning organization and began to devise and experiment with systems for supporting organizational learning. UN 35 - قام الصندوق في إطار الاستراتيجية وخطة العمل للفترة 1997-1999 بتعزيز وعي وإدراك الموظفين والشركاء بأهمية الصندوق الذي أصبح منظمة قادرة على التعلم وبدأ يستنبط ويختبر نظما لدعم تعلم المنظمات.
    This in turn is linked to the level of development in general, as well as the level of awareness and understanding of the problem, and human, technical and financial resources for adaptation. UN ويرتبط ذلك بدوره بمستوى التنمية بصورة عامة، فضلاً عن مستوى التوعية وفهم المشكلة، والموارد البشرية والتقنية والمالية المخصصة للتكيف.
    The first thematic report, on the state of adaptation under the Convention, seeks to raise awareness and understanding of the variety of adaptation-related bodies, programmes and workstreams under the Convention and how they contribute jointly to enhanced action on adaptation. UN ويسعى التقرير المواضيعي الأول، المتعلق بحالة التكيف في إطار الاتفاقية، إلى إذكاء الوعي وتحسين الفهم بشأن مجموعة متنوعة من الهيئات والبرامج ومسارات العمل المتصلة بالتكيف في إطار الاتفاقية وبشأن كيفية مساهمة هذه الهيئات مجتمعة في إجراءات التكيف المعززة(
    Lack of awareness and understanding of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN 1- الافتقار إلى الوعي وعدم فهم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    The aim of the fair was to increase awareness and understanding of scientific issues for analysis and decision-making under the three conventions. UN والهدف من المعرض زيادة التوعية والفهم للمسائل العلمية من أجل التحليل وصُنع القرار بموجب الاتفاقيات الثلاث.
    A high degree of awareness and understanding of the Protocol was noted in most stations. UN ولوحظ قدر كبير من الوعي والإدراك لمحتوى المعاهدة في معظم المحطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more