"awareness of the dangers of" - Translation from English to Arabic

    • الوعي بأخطار
        
    • الوعي بمخاطر
        
    • التوعية بمخاطر
        
    • التوعية بأخطار
        
    Educational campaigns in all Chadian camps helped raise awareness of the dangers of military recruitment. including among children. UN وساعدت الحملات التعليمية في كل المخيمات التشادية على إذكاء الوعي بأخطار التجنيد العسكري، بما في ذلك بين الأطفال.
    In addition, widespread public education campaigns have been initiated to create awareness of the dangers of terrorism among the general populace. UN وفضلا عن ذلك، شُرع في حملات توعية جماهيرية واسعة النطاق لنشر الوعي بأخطار الإرهاب بين عامة الجمهور.
    It raised awareness of the dangers of piracy and highlighted best practices to eradicate it. UN وعمل على زيادة الوعي بأخطار القرصنة، وسلط الضوء على أفضل الممارسات للقضاء عليها.
    Moreover, the past decade has seen an increased awareness of the dangers of biological warfare. UN وعلاوة على ذلك، شهد العقد الماضي زيادة في الوعي بمخاطر الحرب البيولوجية.
    It would also help to promote an awareness of the dangers of radicalism and extremism, both of which might fuel terrorism. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد على زيادة الوعي بمخاطر نزعات الأصولية والتطرف.
    It was important to raise awareness of the dangers of drugs, particularly among young people. UN وأوضح أن من المهم زيادة الوعي بمخاطر المخدرات، وخاصة في أوساط الشباب.
    Outreach initiatives were carried out, including initiatives to raise awareness of the dangers of cyber-marriages. UN وتنفذ الكاميرون مبادرات التواصل، من ذلك المبادرات الرامية إلى التوعية بمخاطر الزيجات عن طريق الحاسوب.
    Seventh, we are running a programme of symposiums to raise awareness of the dangers of drugs. UN سابعا، نضطلع اﻵن ببرنامج لعقد ندوات بهدف زيادة الوعي بأخطار المخدرات.
    Increased access to anti-retroviral drugs and greater awareness of the dangers of the disease had resulted in a decline in new infections in the region. UN وقد أدى التوسع في الحصول على مضادات الفيروسات الرجعية، وزيادة الوعي بأخطار المرض إلى انخفاض الإصابات الجديدة في المنطقة.
    Another representative said that it was necessary to raise awareness of the dangers of mercury, particularly with regard to mercury-added products, and for effective policies and legislation on the control of mercury. UN وقال ممثل آخر إنه من الضروري زيادة الوعي بأخطار الزئبق، خاصة فيما يتعلق بالمنتجات المضاف إليها الزئبق، وبالسياسات الفعالة، والتشريعات الخاصة بمراقبة الزئبق.
    32. Steps were being taken to raise awareness of the dangers of female genital mutilation which was still practised in Uganda. UN 32 - وتتخذ الخطوات لزيادة الوعي بأخطار تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الذي لا يزال يمارس في بلدها.
    It is encouraging to learn that various efforts have already begun around the world, both at the national and international levels, with the aim of raising public awareness of the dangers of such weapons and of the need to further strengthen disarmament and non-proliferation measures. UN ومن المشجع أن نعلم أنه قد بدئ فعلا في جهود مختلفة في أرجاء العالم، على كل من الصعيدين الوطني والدولي، بهدف إذكاء الوعي بأخطار هذه الأسلحة وضرورة الاستمرار في تعزيز تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Economic Commission for Latin America and the Caribbean held workshops aimed at heightening awareness of the dangers of HIV/AIDS. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حلقات عمل تهدف إلى رفع درجة الوعي بأخطار فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    It would also seek to coordinate legislation and raise awareness of the dangers of terrorism and incitement, all of which was in accordance with Security Council resolution 1624 (2005). UN وسيسعى أيضا إلى تنسيق القوانين وإذكاء الوعي بأخطار الإرهاب والتحريض عليه، كل هذا وفقا لقرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    With the help of the international community, effective programmes to raise awareness of the dangers of drug abuse can be incorporated into formal education curricula at all levels. UN وبمساعدة المجتمع الدولي، يمكن تضمين برامج فعالة لزيادة الوعي بمخاطر إساءة استعمال المخدرات في مناهج التعليم الرسمي على كل المستويات.
    2. To disseminate awareness of the dangers of child soldier recruitment, and of its impact on the physical and mental health of children. UN 2- نشر الوعي بمخاطر تجنيد الأطفال وأثره على صحة ونفسية الأطفال.
    UNODC has also implemented a project to raise awareness of the dangers of drug abuse and HIV/AIDS in three juvenile prisons in South Africa. UN 25- ونفّذ المكتب أيضا مشروعا لنشر الوعي بمخاطر تعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه في ثلاثة سجون للأحداث في جنوب أفريقيا.
    167. For many years the Health Promotion Unit in the Department of Health and Children has been working to increase awareness of the dangers of drug abuse. UN 167- عكفت وحدة تعزيز الصحة بوزارة الصحة والأطفال لسنوات عديدة على العمل لزيادة الوعي بمخاطر إساءة استعمال المخدرات.
    The audio-visual media and the press are also working to raise awareness of the dangers of speeding, especially before official holidays, and its costs to the national economy. UN وتعمل وسائط الإعلام المكتوبة والمقروءة والمسموعة على زيادة الوعي بمخاطر السرعة وتكاليفها على الاقتصاد الوطني، وذلك من خلال توعية المسافرين على الطرق السريعة، وخاصة قبل المناسبات الرسمية.
    The International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking was observed every year in his country, and one week was set aside annually in order to raise awareness of the dangers of drugs. UN وذكر أن بلده يحتفل سنويا باليوم الدولي لمكافحة إساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بها وإنه يخصص أسبوعا سنويا ﻹذكاء الوعي بمخاطر المخدرات.
    The aim of the Forum was to raise the participants' awareness of the dangers of human trafficking and strengthen the human rights and labour standards relating to women migrant workers, including domestic workers in particular. UN بهدف رفع الوعي بمخاطر ظاهرة الاتجار بالبشر وتعزيز حقوق الإنسان ومعايير العمل المتعلقة بالمرأة العاملة الوافدة وتحديدا عاملات المنازل.
    One successful result of such efforts has been the continued support received from the Drug Abuse Prevention Centre in Japan, which contributed to UNDCP a significant share of the proceeds of its campaign to promote awareness of the dangers of drug abuse. UN وكانت احدى النتائج الناجحة لهذه الجهود تواصل الدعم الوارد من المركز الياباني للوقاية من تعاطي المخدرات الذي تبرع لليوندسيب بقسط هام من عائدات حملته الرامية الى التوعية بمخاطر تعاطي المخدرات .
    Civil societies are active in creating awareness of the dangers of children's exposure to, and involvement in, internet pornography. UN وتعمل الجمعيات المدنية بنشاط على التوعية بأخطار تعرض الأطفال للمواد الإباحية على شبكة الإنترنت، ومشاركتهم في أعمال إباحية من خلال شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more