"awareness of the problems" - Translation from English to Arabic

    • الوعي بالمشاكل
        
    • الوعي بمشاكل
        
    • الوعي بمشكلات
        
    • التوعية بالمشاكل
        
    • التوعية بمشاكل
        
    By raising awareness of the problems, and translating this into an agreed Programme of Action, a forward-looking approach has been adopted. UN وبإذكاء الوعي بالمشاكل وترجمة ذلك إلى برنامج عمل متفق عليه، تم اعتماد نهج تطلعي.
    Campaigns were also undertaken to raise awareness of the problems they faced and the Standard Rules had been widely circulated. UN وقد اضطلع أيضا بحملات لزيادة الوعي بالمشاكل التي يواجهونها، كما جرى تعميم القواعد الموحدة على نطاق واسع.
    The inclusion of the new item would heighten awareness of the problems being faced by the countries affected. UN وإدراج البند الجديد من شأنه أن يزيد الوعي بالمشاكل التى تجابه البلدان المتضررة.
    The activities of these organizations have led to public awareness of the problems of female trafficking victims, and the need to treat them and view them as victims. UN وقد أدت أنشطة هذه المنظمات إلى إذكاء الوعي بمشاكل ضحايا الاتجار بالنساء، والحاجة إلى معالجتهن واعتبارهن ضحايا.
    309. awareness of the problems of adults has not kept pace with that of the problems of children. UN 309- لا يواكب الوعي بمشاكل الكبار الوعي بمشاكل الأطفال.
    We believe that this campaign, which resulted in social mobilization in Turkey, has played a very important role in raising awareness of the problems of children. UN ونعتقد أن تلك الحملة، التي أسفرت عن تعبئة اجتماعية في تركيا، قد أدت دورا هاما جدا في رفع مستوى الوعي بمشكلات الأطفال.
    Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    In that regard, we are of the view that the idea put forward in the final document concerning the need to promote greater awareness of the problems impeding the implementation of the principle " extradite or prosecute " merits greater consideration. UN وفي ذلك الصدد، نحن نرى أن الفكرة التي طُرحت في الوثيقة الختامية المتعلقة بضرورة التشجيع على قدر أكبر من الوعي بالمشاكل التي تعيق تنفيذ مبدأ " تسليم المجرم أو محاكمته " هي فكرة تستحق مزيدا من النظر.
    These and other related activities will aim to increase awareness of the problems and obstacles faced by girls and the actions needed to eliminate discrimination against them. UN وترمي هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة ذات الصلة إلى زيادة الوعي بالمشاكل والعوائق التي تواجهها البنات والإجراءات اللازمة للقضاء على التمييز ضدهن.
    He wondered what story the statistics told, and gave the example of the government responses to the question of the incidence of racist—based hostilities which, he held, spoke of a growing awareness of the problems faced by migrants. UN وتساءل عن مغزى اﻹحصاءات المقدمة وقدﱠم، كمثال على ذلك، رد إحدى الحكومات على مسألة انتشار مشاعر العداء القائمة على العنصرية والذي يدل على تزايد الوعي بالمشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    Even if ultimately the Commission would find that preparing such recommendations was not feasible, the study would in itself be a useful product that would raise awareness of the problems and foster a change of attitudes and practices. UN وحتى وإن وجدت اللجنة في نهاية المطاف أن إعداد تلك التوصيات غير ممكن عمليا، فان الدراسة ستمثل بحد ذاتها نتاجا يثير الوعي بالمشاكل ويعزز اجراء تغيير في المواقف والممارسات.
    The Government had organized a number of round tables, conferences and seminars to raise awareness of the problems relating to extremism, and the media played an important role in that regard. UN وقامت الحكومة بتنظيم عدد من الموائد المستديرة والمؤتمرات والحلقات الدراسية لغرس الوعي بالمشاكل ذات الصلة بالتطرف، واضطلعت وسائل الإعلام بدور هام في هذا الصدد.
    58. awareness of the problems encountered by minorities has grown in the 1990s and discrimination against minority groups has declined. UN ٨٥ - ازداد في التسعينات الوعي بالمشاكل التي تواجهها اﻷقليات، وانخفض التمييز ضد فئات اﻷقلية.
    In addition, Polish customs officers participated in various training sessions and workshops aimed at raising awareness of the problems posed by trafficking in wildlife. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك موظفو الجمارك البولنديون في دورات تدريبية وحلقات عمل شتى ترمي إلى رفع مستوى الوعي بالمشاكل الناشئة عن الاتجار بالأحياء البرية.
    As in the case of other labour-market issues, the Government could not dictate policy, but it could raise awareness of the problems of part-time work, such as reduced pension income. UN وشأن الحال في المسائل الأخرى المتعلقة بسوق العمل، لا تستطيع الحكومة إملاء السياسة المتبعة، لكنها تستطيع زيادة الوعي بمشاكل العمل غير المتفرغ، ومن بينها انخفاض دخل المعاش التقاعدي.
    In addition, a variety of campaigns have been launched in Switzerland to raise public awareness of the problems of sex tourism, sexual abuse and violence against children. UN وعلاوة على ذلك، أُطلقت مجموعة متنوعة من الحملات في سويسرا لتعزيز الوعي بمشاكل السياحة الجنسية، والإيذاء والعنف الجنسيين ضد الأطفال.
    The monograph looked at the multiple interactions between population dynamics and education, in the broadest sense, and suggested how education could help raise awareness of the problems of development and demographic transition. UN وتبحث الدراسة في التفاعلات المتعددة بين ديناميات السكان والتعليم بأوسع المعاني، وتقترح الكيفية التي يمكن بها أن يذكي التعليم الوعي بمشاكل التنمية والتحول الديمغرافي.
    The World Tourism Organization established the Tourism and Child Prostitution Watch in 1996 to encourage self-regulation in the tourism industry by increasing awareness of the problems of sexual exploitation in tourism and by collecting information on sex tourism and measures that have been successful in stopping it. UN وفي عام ١٩٩٦، أنشأت المنظمة العالمية للسياحة مؤسسة الرقابة على السياحة ومكافحة بغاء اﻷطفال لتشجيع صناعة السياحة على فرض ضوابط ذاتية عن طريق زيادة الوعي بمشاكل الاستغلال الجنسي في السياحة، وعن طريق جميع البيانات الخاصة بالسياحة الجنسية والتدابير التي نجحت في وقفها.
    The Day was declared a national day of solidarity, action and sensitization of public opinion, one for raising awareness of the problems, needs and potentials of disabled persons with a view to proposing collective solutions. UN وأعلن اليوم على أنه اليوم الوطني للتضامن والعمل وتوعية الرأي العام وخصص لزيادة الوعي بمشاكل واحتياجات وقدرات المعوقين بهدف اقتراح حلول جماعية.
    In particular, her Government had taken measures to raise public awareness of the problems of child sexual abuse, child pornography and child prostitution. UN وعلى وجه التحديد، اتخذت حكومتها تدابير لزيادة الوعي بمشكلات الاعتداء الجنسي على اﻷطفال واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية، وبغائهم.
    Promoting a greater awareness of the problems facing the family is where we must now begin. UN ويجب أن نبدأ اﻵن بتشجيع قدر أكبر من التوعية بالمشاكل التي تواجه اﻷسرة.
    Workshops on protection issues are being organized to promote greater awareness of the problems of refugees and stateless persons in Lebanon. UN كما يجري تنظيم حلقات عمل في القضايا المتعلقة بالحماية من أجل التوعية بمشاكل اللاجئين واﻷشخاص العديمي الجنسية في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more