"awareness of the role of" - Translation from English to Arabic

    • الوعي بدور
        
    • التوعية بدور
        
    Lack of awareness of the role of aquaculture in rural development persists at different levels of rural development planning. UN ولا يزال انعدام الوعي بدور الزراعة المائية في التنمية الريفية قائما على مختلف مستويات تخطيط التنمية الريفية.
    In order to increase awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values, the Tribunals should continue their outreach programmes. UN لزيادة الوعي بدور المحكمتين في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها، ينبغي لهما الاستمرار في برامج التوعية التي تضطلعان بها.
    Recently the IAEA has broadened awareness of the role of nuclear energy in the challenge of climate change. UN وقد وسعت الوكالة مؤخرا نطاق الوعي بدور الطاقة النووية في التحدي الذي يشكله تغير المناخ.
    Affirming the need to heighten awareness of the role of rice in alleviating poverty and malnutrition, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بدور الأرز في تخفيف حدة الفقر وسوء التغذية،
    These activities contributed to raising awareness of the role of competition and promoting a competitive culture. UN وقد أسهمت هذه الأنشطة في التوعية بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    These contribute to raising awareness of the role of women in the economy. UN وهي تسهم في زيادة الوعي بدور المرأة في الاقتصاد.
    The organization seeks to promote awareness of the role of the United Nations in the developing world. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز الوعي بدور الأمم المتحدة في بلدان العالم النامي.
    The increase appears to be due to increased awareness of the role of the Ethics Office and appreciation of its value in providing advice and guidance. UN وتُعزى هذه الزيادة فيما يبدو إلى زيادة الوعي بدور مكتب الأخلاقيات، وتثمين ما يُقدِّمه من مشورة وتوجيه.
    The sponsors believed that the International Day of Cooperatives was a valuable way of raising awareness of the role of cooperatives. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن اليوم الدولي للتعاونيات وسيلة قيمة لزيادة الوعي بدور التعاونيات.
    The programme will also attempt to create better awareness of the role of purchasing and materials management in saving foreign exchange. UN وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي.
    The programme will also attempt to create better awareness of the role of purchasing and materials management in saving foreign exchange. UN وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي.
    awareness of the role of standards and quality will be built into public procurement agencies and financial institutions, who can provide additional incentives for companies to attain internationally accepted standards of quality for their products. UN كما سيُبنى الوعي بدور المعايير والنوعية داخل هيئات الاشتراء العمومي والمؤسسات المالية، التي يمكنها إن تقدّم للشركات حوافز إضافية لكي ترتقي بنوعية منتجاتها إلى مستويات مقبولة دولياً.
    The risks posed by space weather were becoming recognized worldwide, and mitigation measures were being developed as awareness of the role of space weather grew. UN وقد أصبح هناك إقرار على النطاق العالمي بالمخاطر التي يشكلها طقس الفضاء، ويجري حاليا استحداث التدابير التي من شأنها تخفيف حدة تلك المخاطر مع تنامي الوعي بدور طقس الفضاء.
    72. UNCTAD activities helped to raise awareness of the role of competition and promote a culture of competition. UN 72- وقد ساعدت أنشطة الأونكتاد في إذكاء الوعي بدور المنافسة وتشجيع ثقافة المنافسة.
    (e) Realized that the efforts to raise awareness of the role of geospatial information must continue and be sustained. UN (هـ) أدركت أن الجهود المبذولة لرفع مستوى الوعي بدور المعلومات الجغرافية المكانية يجب أن تستمر وأن تتعزز.
    More importantly, the engagement of parliaments in the Forum has helped raise awareness of the role of parliaments in the oversight of aid commitments and related accountability processes at both the national and global levels. UN والأهم هو أن مشاركة البرلمانات في المنتدى ساعدت في إذكاء الوعي بدور البرلمانات في مراقبة الالتزامات المتعلقة بالمعونة وما يتصل بذلك من عمليات المساءلة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    27. The crisis has heightened awareness of the role of capital flows in economic development. UN ٢٧ - وأدت اﻷزمة إلى زيادة الوعي بدور التدفقات الرأسمالية في التنمية الاقتصادية.
    In fact, the first initiative to increase awareness of the role of public administration in development came with the creation of the United Nations, among whose premises was the hallowed concept that the emergence of peaceful societies could be built only upon competent administration. UN وفي الواقع فإن المبادرة اﻷولى لزيادة الوعي بدور اﻹدارة العامة في التنمية قد جاءت لدى إنشاء اﻷمم المتحدة، التي كان من بين افتراضاتها ذلك المفهوم المقدس الذي يرى أن بروز المجتمعات السلمية لا يمكن أن يقوم إلا على اﻹدارة الكفؤة.
    With the support of the Management Group and the Press and Information Officer, the Chief of Mission is increasing awareness of the role of HRFOR among the Rwandan public administration and the public at large. UN ويقوم رئيس البعثة، بدعم من مجموعة اﻹدارة التنظيمية وموظف للصحافة واﻹعلام، بتنمية الوعي بدور العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بين العاملين في اﻹدارة العامة الرواندية وعامة الجمهور.
    Canada referred to the need to raise awareness of the role of human rights defenders and of the responsibility of the security forces to protect them. UN وأشارت كندا إلى ضرورة زيادة التوعية بدور المدافعين عن حقوق الإنسان ومسؤولية قوات الأمن عن حمايتهم.
    Canada referred to the need to raise awareness of the role of human rights defenders and of the responsibility of the security forces to protect them. UN وأشارت كندا إلى ضرورة زيادة التوعية بدور المدافعين عن حقوق الإنسان ومسؤولية قوات الأمن عن حمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more