"awareness of the situation of" - Translation from English to Arabic

    • الوعي بحالة
        
    • التوعية بحالة
        
    • التوعية بشأن وضع
        
    These include the organization of regional symposia to raise awareness of the situation of children affected by armed conflict and to mobilize partnerships for children. UN وهي تشمل تنظيم ندوات إقليمية ﻹثارة الوعي بحالة اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح وحشد شراكات لصالح اﻷطفال.
    UNHCR had also participated in other forums to raise awareness of the situation of refugee women. UN كما شاركت المفوضية في محافل أخرى لزيادة الوعي بحالة اللاجئات.
    During the past decade, awareness of the situation of persons who are forced to leave their places of usual residence for a variety of reasons has been rising. UN ٩-١٩ خلال العقد الماضى، تزايد الوعي بحالة اﻷشخاص الذين يرغمون على ترك أماكن إقامتهم المعتادة ﻷسباب متنوعة.
    The creation of a Ministry to deal with matters of concern to women and the aggressive campaign it has conducted have aroused greater awareness of the situation of women. UN وقد زاد الوعي بحالة المرأة نتيجة ﻹنشاء وزارة تعالج المسائل التي تهم المرأة وبفضل الحملة النشطة التي اضطلعت بها هذه الوزارة.
    It was hoped that UNICEF efforts to reach international media and National Committees would lead to greater awareness of the situation of East Timorese children and increased funding for the programme. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود التي تبذلها اليونيسيف للوصول إلى وسائط الإعلام الدولية واللجان الوطنية إلى مزيد من الوعي بحالة الأطفال في تيمور الشرقية وإلى زيادة التمويل المقدم للبرنامج.
    314. The entry into force of this law raised awareness of the situation of older persons and started a debate at national level on this subject. UN 314- وأذكى إنفاذ هذا القانون الوعي بحالة المسنين، كما أفضى إلى مناقشة عامة على الصعيد الوطني بشأن هذا الموضوع.
    The International Decades of the World's Indigenous People, proclaimed by the General Assembly, have been a valuable opportunity to increase awareness of the situation of our brothers and to promote respect for their identity and the chance to find viable solutions to their problems. UN العقود الدولية للشعوب الأصلية في العالم، الذي أعلنته الجمعية العامة، كانت فرصة قيمة لزيادة الوعي بحالة إخوتنا والعمل على احترام هويتهم وكذلك للبحث عن حلول قابلة للبقاء لمشاكلهم.
    Specialized training in geriatrics and gerontology is increasingly offered in certain countries while the designation of a national day for older persons and the celebration of the International Year of Older Persons are important initial steps towards growing a awareness of the situation of older persons in other countries. UN ويتزايد توافر التدريب المتخصص في طب الشيخوخة وعلم الشيخوخة داخل بلدان معينة، وفي الوقت ذاته يشكل تخصيص يوم وطني لكبار السن والاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في بلدان أخرى خطوتان أوليان هامتان تجاه تزايد الوعي بحالة كبار السن.
    25. It was to be hoped that his mandate had increased awareness of the situation of children in armed conflict and that such awareness would lead to international outrage and action. UN ٢٥ - وقال إنه من المأمول أن تكون ولايته قد زادت من الوعي بحالة اﻷطفال في الصراع المسلح وأن يؤدي هذا الوعي إلى غضبة دولية واتخاذ إجراءات.
    61. Since the beginning of the International Decade, the ILO has initiated a number of technical cooperation projects and programmes to increase awareness of the situation of indigenous and tribal peoples and to promote improvements in their living and working conditions. UN ٦١ - ومنذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    22. Since the beginning of the International Decade of the World’s Indigenous People, the ILO has initiated a number of technical cooperation projects and programmes to increase awareness of the situation of indigenous and tribal peoples and to promote an improvement of their living and working conditions. UN ٢٢- ومنذ البدء بالعقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم، باشرت منظمة العمل الدولية عدداً من مشاريع وبرامج التعاون التقني لزيادة الوعي بحالة الشعوب اﻷصلية والقبلية والتشجيع على تحسين ظروف معيشتها وعملها.
    21. Since the beginning of the International Decade of the World’s Indigenous People, ILO has initiated a number of technical cooperation projects and programmes to increase awareness of the situation of indigenous and tribal peoples and to promote an improvement of their living and working conditions. UN ٢١ - منذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    20. With a view to raising awareness of the situation of indigenous peoples, the recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues relating to education should be taken into account. UN 20- وبغية إذكاء الوعي بحالة السكان الأصليين، فإن توصيات المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين فيما يتعلق بالتعليم ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    Meetings at the bilateral, regional and multilateral levels were organized with Member States aimed at raising awareness of the situation of INSTRAW and of progress made in designing and implementing its new working method, the Gender Awareness Information and Networking System (GAINS), as well as in the structural reorganization of the Institute. UN ونظمت الدول الأعضاء اجتماعات على كل المستويات، الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف، بهدف زيادة الوعي بحالة المعهد وبالتقدم المحرز في تصميم وتنفيذ منهجه الجديد في العمل المتمثل في نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، فضلا عن إعادة تنظيم هيكل المعهد.
    3. Requests the Secretary-General to prepare a user-friendly publication based, inter alia, on case studies presented at the expert group meeting referred to in paragraph 2 above in order to raise awareness of the situation of rural women in the context of globalization; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إعداد منشور سهل القراءة يستند إلى عدة أمور منها دراسات الحالة الإفرادية المقدمة إلى اجتماع فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه بغية زيادة الوعي بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة؛
    Through the " Big Read " event, the Action Week raised awareness of the situation of those for whom literacy remains a closed book. UN ومن خلال مناسبة " القراءة للجميع " ، رفع أسبوع العمل الوعي بحالة الذين لا يزال الإلمام بالقراءة والكتابة كتابا مغلقا بالنسبة إليهم.
    3. Invites all Member States, relevant organizations of the United Nations system and other international organizations, as well as civil society, to observe International Widows' Day and to raise awareness of the situation of widows and their children around the world; UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بحالة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛
    Many defenders in Latin America benefit from such measures and the Commission is publicizing the granting of such measures to raise awareness of the situation of a particular defender and therefore contribute to his/her protection. UN ويستفيد العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية من مثل هذه التدابير، وتقوم اللجنة بالترويج لاتخاذ مثل هذه التدابير من أجل بث الوعي بحالة مدافع عن حقوق الإنسان معين والمساهمة بالتالي في حمايته.
    16. Finally, the Government reported on campaigns that have been organized jointly with members of civil society against racism, and to raise awareness of the situation of migrant workers. UN 16 - وأخيرا، قدمت الحكومة معلومات عن حملات تم تنظيمها بالاشتراك مع المجتمع المدني لمكافحة العنصرية ولزيادة الوعي بحالة العمال المهاجرين.
    His Government was conducting a campaign to raise awareness of the situation of persons with disabilities, and was reviewing existing laws with a view to harmonizing them with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which Indonesia would ratify in 2011. UN وشرعت الحكومة الإندونيسية في التوعية بحالة الأشخاص المعوقين، وفي النظر في القوانين القائمة من أجل جعلها تتمشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي سوف تصدق عليها في عام 2011.
    22. According to the report, in November 2005, the Ministry of Labour, in collaboration with international bodies and associations, organized a workshop on raising awareness of the situation of female domestic workers in Lebanon (para. 111). UN 22 - ووفقا للتقرير، نظمت وزارة العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بالتعاون مع هيئات ورابطات دولية، حلقة عمل عن التوعية بشأن وضع عاملات المنازل المهاجرات في لبنان (الفقرة 111).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more