"awareness on the part of" - Translation from English to Arabic

    • الوعي لدى
        
    • الوعي من جانب
        
    • الوعي في
        
    Improved awareness on the part of victims and better detection by professionals will probably have the effect of increasing the number of complaints. UN ومن شأن زيادة الوعي لدى الضحايا وتحسين وسائل الكشف المتاحة للمهنيين أن تؤدي إلى ارتفاع عدد الشكاوى.
    Activities should also be continued to increase awareness on the part of policymakers and decision makers through workshops and training programmes for institutions and agencies in charge of water management. UN وينبغي مواصلة الأنشطة أيضا لزيادة الوعي لدى واضعي السياسات وصنّاع القرار عن طريق تنظيم حلقات عمل وبرامج تدريبية لفائدة المؤسسات والوكالات القائمة على إدارة المياه.
    In that regard, it was stated that once again there was a need for greater awareness on the part of parents and communities to take the necessary steps to register births. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن هناك حاجة مرة أخرى لزيادة الوعي لدى الآباء والمجتمعات المحلية لاتخاذ الخطوات اللازمة لتسجيل المواليد.
    Greater awareness on the part of the international community is required if we wish to resolve the problem of migration. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوعي من جانب المجتمع الدولي ليتسنى لنا حل مشكلة الهجرة.
    This indicates that the current assessment mechanism and tools as well as the communication between Government departments and related organisations such as the DH and HA, are effective, and that there is increasing awareness on the part of parents. UN ويشير هذا إلى فعالية آلية التقييم وأدواته الحالية فضلاً عن التواصل بين الإدارات الحكومية والمنظمات ذات الصلة من قبيل إدارة الصحة وهيئة المستشفيات وإلى زيادة الوعي من جانب الآباء والأمهات.
    2. The recent High-level Dialogue on International Migration and Development had reflected awareness on the part of the international community of the economic, social and cultural significance of migration. UN 2- وقد عكس الحوار الرفيع المستوى الأخير بشأن الهجرة الدولية والتنمية الوعي في جانب المجتمع الدولي بأهمية الهجرة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Thus, as a result of lack of awareness on the part of both the rights holders and the duty bearers, access to sexual and reproductive health information remains limited. UN ومن هنا أدى غياب الوعي لدى أصحاب الحقوق وحاملي المسؤولية إلى استمرار محدودية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    The new law provided for the creation of an Agency to promote equality which would conduct studies and prepare action plans designed to increase awareness on the part of management and labour concerning the need to ensure equality in employment. UN وينص القانون الجديد على إنشاء هيئة معنية بتعزيز المساواة، تُجري الدراسات وتضع خطط العمل الرامية إلى زيادة الوعي لدى الشركاء الاجتماعيين بضرورة ضمان المساواة في مجال العمل.
    The best weapons for that purpose were education, poverty eradication and greater awareness on the part of those involved, including girls and women themselves. UN وأفضل سُبل مكافحتها تتمثل في التعليم والقضاء على الفقر وزيادة الوعي لدى الجهات المعنية، بما في ذلك الفتيات والنساء أنفسهن.
    Some non-judicial detention centres notorious for torture and extrajudicial killings have been closed, and there is a growing awareness on the part of the authorities of the need for democratic decision-making, good governance and respect for the rule of law. UN إذ أغلقت بعض مراكز الاحتجاز غير القانونية التي اشتهرت بالتعذيب والقتل بدون محاكمة، ويتزايد الوعي لدى السلطات بضرورة اتخاذ القرارات بطريقة ديمقراطية، والحكم الرشيد واحترام سلطة القانون.
    :: Lack of awareness on the part of Governments, entrepreneurs and the public of the potential of energy and material efficiency to contribute to lowering energy costs, increasing energy security, improving energy accessibility and reducing environmental emissions; UN :: قلة الوعي لدى الحكومات ومنظمي المشاريع والجمهور بقدرة الاستخدام الفعال للطاقة والمواد على المساهمة في خفض تكاليف الطاقة وتأمين توفرها وتحسين الوصول إليها وخفض الانبعاثات البيئية؛
    Indeed, in the last few years, there has been a growing awareness on the part of a number of international actors of migrants' positive contribution to development. UN وفي الواقع أن السنوات القليلة الماضية شهدت تزايد الوعي لدى عدد من الجهات الدولية الفاعلة بالمساهمة الإيجابية للمهاجرين في التنمية.
    This increase may be attributed to enhanced awareness on the part of senior managers of issues relating to ethics and integrity in the discharge of their duties and the management of their offices, as well as the value that they found in consulting with the Ethics Office when such a need arose. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى زيادة الوعي لدى كبار المديرين بالمسائل المتصلة بالأخلاقيات والنزاهة في أداء مهامهم وإدارة مكاتبهم، فضلاً عن القيمة التي وجدوها عند استشارة مكتب الأخلاقيات عندما دعت الحاجة إلى ذلك.
    4. Through its advocacy role, UNHCR has contributed to the growing awareness on the part of Governments in the region that refugees and asylum-seekers' problems need to be addressed through the creation of effective legislative and institutional frameworks that are consistent with international standards. UN 4 - وقد أسهمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عن طريق الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة، في زيادة الوعي لدى حكومات المنطقة بضرورة معالجة مشاكل اللاجئين وملتمسي اللجوء عن طريق إيجاد أطر تشريعية ومؤسسية فعالة ومتساوقة مع المعايير الدولية.
    86. In many developing countries, as well as in some countries with economies in transition, training for professionals working with older persons, including physicians, is often unavailable, resulting in a lack of awareness on the part of health professionals and para-professionals about the specific issues and problems related to older persons. UN 86 - في عديد من البلدان النامية، وكذلك في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ينعدم غالبا وجود التدريب لفائدة الموظفين الفنيين المهتمين بكبار السن، بمن فيهم الأطباء، مما يؤدي إلى انعدام الوعي لدى الفنيين الصحيين والمساعدين الطبيين بالقضايا والمشاكل الخاصة المتصلة بكبار السن.
    Dire as this situation is, there is a lack of awareness on the part of some Governments, indigenous peoples and the intergovernmental system of the urgency for policy measures to reverse this trend. UN وعلى الرغم من خطورة الوضع، فإن نقص الوعي من جانب بعض الحكومات والشعوب الأصلية والنظام الحكومي الدولي بمدى إلحاحية وضع تدابير سياسة عامة لتصحيح هذا المسار.
    The accident at Thor has already produced consequences: a wider awareness on the part of the public caused many companies to keep their backyards in order. UN وقد أسفر الحادث الذي وقع في شركة ثور بالفعل عن نتائج هي: أدى ازدياد الوعي من جانب الجمهور إلى قيام شركات كثيرة بالحفاظ على النظام في أفنيتها الخلفية.
    The signs on the horizon also point to increasing awareness on the part of Governments and their civil society partners that the world of public administration is on the threshold of change and that assistance is needed in making the right choices. UN وتشير البوادر التي تلوح في الأفق إلى تزايد الوعي من جانب الحكومات وشركائها في المجتمع المدني بأن عالم الإدارة العامة يوجد على عتبة التغير وأنه يستحق المساعدة من أجل اتخاذ الخيارات الصائبة.
    These payments in excess of established limits were attributed to the lack of awareness on the part of the departments involved, whereby, owing to the nature of special service agreements and WAE appointments, the retirees in question were not required to re-join the Pension Fund. UN وهذه المدفوعات التي تجاوزت الحدود المرسومة عزيت إلى نقص الوعي من جانب اﻹدارات ذات الصلة بينما عزي بعض منها إلى طبيعة اتفاقات الخدمة الخاصة والتعيينات بموجب وقت الاستخدام الفعلي ومن ثم فإن المتقاعدين ذوي الصلة لم يطلب منهم إعادة الالتحاق بصندوق المعاشات التقاعدية.
    The discussion indicated a greater awareness, on the part of the international community, of the special importance of Antarctica, particularly in respect of peace and international security, the environment, effects on world climatic conditions, the economy and scientific research. UN ولقد دلت المناقشة على مزيد من الوعي من جانب المجتمع الدولي حيال اﻷهمية الخاصة ﻷنتاركتيكا، وبالذات فيما يتصل بالسلم واﻷمن الدولي، والبيئة واﻵثار المترتبة على اﻷحوال المناخية العالمية، والاقتصاد والبحث العلمي.
    Praiseworthy is the long-lasting campaign carried out in the 1980s and 1990s by non-governmental organizations, religious associations and international organizations with a view to raising awareness on the part of countries and the international financial institutions of the need to adopt rapid and effective measures on the very serious problem of debt. UN ويجدر الثناء على الحملة الطويلة الأمد التي شنتها في الثمانينات والتسعينات المنظمات غير الحكومية، والجمعيات الدينية والمنظمات الدولية، بقصد رفع مستوى الوعي في البلدان، والمؤسسات المالية الدولية، بالحاجة إلى اتخاذ تدابير سريعة وفعالة بشأن المشكلة الخطيرة جدا المتمثلة في الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more