"awareness or" - Translation from English to Arabic

    • الوعي أو
        
    • وعي أو
        
    Their marriage may not have been registered either owing to the lack of the husband's consent, lack of awareness or any other reason. UN وقد لا يكون الزواج مسجلاً إما بسبب عدم موافقة الزوج أو لقلة الوعي أو لأي سبب آخر.
    Small- and medium-sized enterprises do not have the awareness or the possibility to develop their own treatment facilities. The capacity of adequate treatment facilities is insufficient to respond to current needs. UN ولا يتوفر للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الوعي أو المسؤولية من أجل إنشاء مرافق المعالجة الخاصة بها، فيما لا تكفي قدرة مرافق المعالجـــة المناسبة على الاستجابة للاحتياجات الراهنة.
    The reason for the non-compliance was unclear but may reflect lack of awareness or training, as described above, or absence of effective oversight by UN-Habitat. UN ولم يكن سبب عدم الامتثال واضحا، ولكنه قد يعكس نقصا في الوعي أو التدريب، على النحو الموصوف أعلاه، أو عدم ممارسة موئل الأمم المتحدة لرقابة فعالة.
    While national capacities for conflict management are crucial elements to sustain peace, a lack of awareness or investments to nurture these capacities can undercut the overall potential of mediation. UN فبينما تمثل القدرات الوطنية الخاصة بإدارة النـزاعات عناصر حاسمة للحفاظ على السلام، فإن عدم وجود وعي أو استثمارات لتعزيز تلك القدرات يمكن أن يحد من الإمكانيات العامة للوساطة.
    In closing, we understand that the road is still long, but what we have achieved on the national, regional, African and international levels supports our conviction that we are on the right path and that our efforts are not being impeded by a lack of awareness or will. UN ختاما سيدتي الرئيسة، ندرك أن الطريق طويل. ولكن ما حققناه مصريا وعربيا وأفريقيا ودوليا يعزز قناعتنا بأننا نسير على الدرب الصحيح. وجهودنا لا يعيقها غياب وعي أو نقص إرادة.
    For this reason, if a party is not able to exercise its rights owing to lack of awareness or ignorance, a mediator is required to advise the party on how to exercise that right. UN ولهذا السبب، فإذا لم يتمكن أي طرف من ممارسة حقوقه بسبب نقص الوعي أو بسبب الجهل، فلا بد للوسيط من تقديم المشورة لذلك الطرف بشأن كيفية ممارسة ذلك الحق.
    There are still a number of barriers to the deployment and diffusion of environmentally sound technologies and know-how, be it lack of awareness or human intransigence, the absence of appropriate policies and regulatory frameworks, or insufficient investment in the infrastructure needed for new energy technologies. UN فلا يزال هناك عدد من الحواجز التي تعترض نشر الدراية الفنية والتكنولوجيات السليمة بيئيا وتعميمهما، سواء كان مبعثها نقص الوعي أو العناد البشري، أو غياب السياسات والأطر التنظيمية الملائمة، أو عدم كفاية الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة لتكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    Hurdles range from a lack of capacity or necessary financial resources in many regions to operational and oversight laxity, personnel liability, and an overall low-level of awareness or concern. UN وتتراوح المعوقات بين العجز في القدرات أو في الموارد المالية الضرورية في العديد من المناطق والتراخي على الصعيد التنفيذي والمراقبة، ومساءلة العاملين، ومستوى الوعي أو الاهتمام المتدنّي إجمالاً.
    Another related shortcoming was a lack of awareness or understanding on the part of a number of user departments of the essential difference between consultants and individual contractors. UN وثمـة وجــه آخر مـن أوجــه القصور ذات الصلة هو الافتقار إلى الوعي أو الفهم، من جانب عدد من اﻹدارات التي تستعين بالخبراء الاستشاريين، للفرق الجوهري بين الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    A conspicuously small quantity of accurate data is available on the offences covered by the Optional Protocol, particularly in that some of them are shrouded in secrecy and little reported, either because of poor awareness or for fear of social stigma in a conservative culture. UN وتقل بشكل ملحوظ البيانات الدقيقة عن الجرائم الواردة بالبروتوكول الاختياري خصوصاً في ظل حدوث بعضها في نطاق كبير من السرية وضعف الإبلاغ إما لقلة الوعي أو خوفاً من الوصمة الاجتماعية في ظل ثقافة محافظة.
    Governments frequently pay insufficient attention to the recommendations adopted by the treaty bodies, and lack of awareness or knowledge among national constituencies about the monitoring procedures and their recommendations, renders these invisible at the national level. UN وكثيراً ما تولي الحكومات اهتماماً غير كاف للتوصيات المعتمدة من هيئات المعاهدات، إضافة إلى أن نقص الوعي أو المعرفة بين الدوائر المعنية الوطنية بإجراءات الرصد وتوصياتها يجعلها غير مرئية على المستوى الوطني.
    It is also difficult to assess whether increased awareness or the stigmatization of corruption in a given country results in greater readiness or greater reluctance to provide responses to such surveys. UN ومن الصعب كذلك تقييم ما إذا كانت زيادة الوعي أو اعتبار الفساد وَصْمة في بلد ما سينتج عنه استعداد أكبر أو تردد أكثر فيما يتعلق بتوفير ردود على تلك الدراسات.
    Most Parties recognize that the success of the New Delhi work programme lies in its flexible and country-driven approach, which recognizes that no single strategy for raising awareness or building capacity is appropriate for all countries; UN (ب) ويسلِّم معظم الأطراف بأن نجاح برنامج عمل نيودلهي يكمن في نهجه المرن والقائم على دوافع قطرية، والذي يسلِّم بأنه لا توجد استراتيجية واحدة لزيادة الوعي أو بناء القدرات تناسب جميع البلدان؛
    Cases involving gender-based violence, notably rape allegations, often go unregistered, particularly when the victim is a woman living in poverty and lacks awareness or the means to pressure the police to investigate. UN وفي أحيان كثيرة، لا تسجل القضايا المنطوية على العنف الجنساني، لا سيما ادعاءات الاغتصاب، وغالباً عندما تكون الضحية امرأة تعيش في فقر وتفتقر إلى الوعي أو الوسائل التي تسمح لها بالضغط على الشرطة كي تجري التحقيق.
    27. Owing to lack of information, it was not possible to verify whether the apparent errors in those IMIS printouts were simple and isolated recording errors or whether they reflected a general problem of lack of awareness, or non-recognition, on the part of user departments of the difference between consultants and individual contractors. UN ٢٧ - وبسبب عدم توفر المعلومات، لم يكن باﻹمكان التحقق مما إذا كانت اﻷخطاء الواضحة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هي أخطاء في التسجيل بسيطة وقليلة الحصول أو أنها تعكس مشكلة عامة من عدم الوعي أو اﻹدراك من جانب اﻹدارات المستخدمة للفرق بين الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    Lack of awareness, or " gender blindness " , on the part of policy makers and planners frequently leads to gender bias in decision-making, including in budget allocations for human resources development. A. Challenges to improving health UN فعدم الوعي أو " عدم إيلاء أهمية إلى نوع الجنس " ، من جانب صانعي السياسات والمخططين يـؤدي دائما إلى التحيز القائم على أساس نوع الجنس في صنع السياسات وفي توزيع اعتمادات الميزانية بالنسبة لتنمية الموارد البشرية.
    70. One of the primary challenges in the elimination of harmful practices relates to the lack of awareness or capacity of relevant professionals, including front-line professionals, to adequately understand, identify and respond to incidents or the risks of harmful practices. UN 70 - يرتبط أحد التحديات الأساسية في مجال القضاء على الممارسات الضارة بنقص الوعي أو القدرة لدى الفنيين المختصين، بمن فيهم العاملون في الخط الأمامي، على فهم حوادث الممارسات الضارة أو مخاطر حدوثها والتعرف عليها والتصدي لها على الوجه المناسب.
    108. The Committee is concerned that there is a lack of awareness or recognition of domestic violence, including marital rape, as a form of discrimination against women and as a violation of their human rights. UN 108 - ويساور اللجنة القلق لعدم وجود وعي أو اعتراف بالعنف العائلي، بما فيه الاغتصاب الزوجي، باعتبار ذلك شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاكا لحقوقها الإنسانية.
    It also covers a comprehensive health-related training programme for all staff in the United Nations Secretariat on communicable diseases, such as HIV/AIDS, cardiopulmonary resuscitation and first aid training, and other health issues requiring awareness or prevention. UN وهو يغطي أيضا برنامجا شاملا للتدريب المتصل بالصحة من أجل جميع الموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن اﻷمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، والتهاب عضلة القلب والرئة، والتدريب على الاسعافات اﻷولية، والمسائل الصحية اﻷخرى التي تحتاج إلى وعي أو وقاية.
    It also covers a comprehensive health-related training programme for all staff in the United Nations Secretariat on communicable diseases, such as HIV/AIDS, cardiopulmonary resuscitation and first aid training, and other health issues requiring awareness or prevention. UN وهو يغطي أيضا برنامجا شاملا للتدريب المتصل بالصحة من أجل جميع الموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن اﻷمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، والتهاب عضلة القلب والرئة، والتدريب على الاسعافات اﻷولية، والمسائل الصحية اﻷخرى التي تحتاج إلى وعي أو وقاية.
    23. The findings of continued academic research on bioethics and the potential presence of awareness (or rather unawareness) of risks related to biosecurity among life scientists seem to confirm a generally limited level of awareness in numerous life science institutions in numerous countries. UN 23- ويبدو أن استنتاجات البحث الأكاديمي المستمر بشأن الأخلاقيات البيولوجية وإمكانية توافر وعي (أو بالأحرى عدم وعي) بالمخاطر المتصلة بالأمن البيولوجي في أوساط أخصائيي علوم الحياة، تؤكد وجود مستوى وعي محدود إجمالاً في العديد من مؤسسات علوم الحياة في العديد من البلدان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more