"awareness regarding" - Translation from English to Arabic

    • الوعي بشأن
        
    • الوعي فيما يتعلق
        
    • إلمام
        
    • التوعية فيما يتعلق
        
    • للوعي بشأن
        
    • توعية الجمهور بشأن
        
    The Centre additionally contributed to raising awareness regarding the benefits to Member States of implementing non-proliferation instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك أسهم المركز في إذكاء الوعي بشأن الفوائد التي تعود على الدول الأعضاء من تنفيذ صكوك عدم الانتشار.
    The Mission also targeted communities in southern Sudan to build awareness regarding the zero-tolerance policy. UN واستهدفت البعثة أيضا المجتمعات المحلية في جنوب السودان لتعزيز الوعي بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا.
    Outreach efforts have been undertaken to promote awareness regarding the right to birth registration and the right to citizenship of the highland minorities. UN وبذلت جهود في مجال التوعية لتعزيز الوعي بشأن الحق في تسجيل المواليد والحق في المواطنة للأقليات المقيمة في المرتفعات.
    We are also continuing to promote awareness regarding nuclear-weapon-free status, nationally and internationally. UN كما نواصل تعزيز الوعي فيما يتعلق بمركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Much emphasis had subsequently been placed on raising awareness regarding the content of the Convention, which had been translated into Dutch and widely distributed. UN وكان قسط كبير من التركيز منصبا على تنمية الوعي فيما يتعلق بمحتوى الاتفاقية، وقد تُرجمت إلى اللغة الهولندية ووزعت على نطاق واسع.
    36. Improve staff awareness regarding information and communication technology anti-fraud policies (para. . 247); UN 36- تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الفقرة 247).
    Lack of awareness regarding indigenous peoples' issues in general was also found to have a strong negative impact, particularly on women's issues. UN ووُجد أيضا أن نقص الوعي بشأن قضايا الشعوب الأصلية بوجه عام له تأثيره السلبي القوي، خصوصا على قضايا المرأة.
    Non-governmental organizations and representatives of civil society had been involved in raising the level of awareness regarding gender discrimination and the rights of the girl child. UN وتجهد المنظمات غير الحكومية وممثلو المجتمع المدني في رفع مستوى الوعي بشأن التمييز بين الجنسين وحقوق الطفلة.
    The World Conference had raised awareness regarding the Convention. UN وقد أدى المؤتمر العالمي إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية.
    In several countries in Africa initiatives had been taken to raise awareness regarding the dangers of drug abuse, in particular among young people. UN وقد اتخذت مبادرات لإذكاء الوعي بشأن أخطار تعاطي المخدرات، وخصوصا في أوساط الشباب، في عدة بلدان في أفريقيا.
    The study's goal is to build awareness regarding the importance of education for rural people in achieving the Millennium Development Goals. UN والغرض من تلك الدراسة بناء الوعي بشأن أهمية التعليم بالنسبة لسكان الأرياف من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pekka also built a Regional Forum network in each subdistrict to build awareness regarding their position, rights and responsibilities as individuals and citizens. UN وقامت بيكا أيضا ببناء شبكة لمنتديات الأقاليم في كل من المناطق الفرعية لتعزيز الوعي بشأن موقعهن وحقوقهن ومسؤولياتهن بوصفهن أفرادا ومواطنات.
    :: Raising of awareness regarding mine/unexploded ordnance through briefing sessions for all humanitarian actors UN :: إذكاء الوعي بشأن الألغام/الذخائر غير المنفجرة عن طريق جلسات إحاطة لجميع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية
    Therefore, it was important for countries committed to human rights to raise awareness regarding instruments to protect unaccompanied migrant children, one of the greatest challenges in international migration. UN لذلك، من المهم بالنسبة للبلدان الملتزمة بحقوق الإنسان أن ترفع مستوى الوعي بشأن الأدوات اللازمة لحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، وهو أحد أكبر التحديات في مجال الهجرة الدولية.
    This facilitation include free legal services, legal consultations, free defence lawyer, their introduction to the shelter house till the time their case is resolved and holding of family meetings and providing of awareness regarding their rights. UN وتشمل هذه المساعدة تقديم خدمات قانونية مجانية، واستشارات قانونية، ومحامي دفاع بالمجان، وإدخالهن إلى دار الإيواء حتى تحلّ القضية، وعقد اجتماعات أسرية وتوفير الوعي بشأن الحقوق.
    The Colombian Family Welfare Institute was using the media to raise awareness regarding the problem of domestic violence. UN ويستخدم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة وسائط الإعلام لرفع مستوى الوعي فيما يتعلق بمشكلة العنف العائلي.
    Similarly, the need to engage civil society in the drive for change and to raise awareness regarding Governments' accountability and to do it with imagination was noted. UN كما أشير إلى ضرورة إشراك المجتمع المدني في العمل من أجل التغيير وزيادة الوعي فيما يتعلق بمساءلة الحكومات والإبداع في القيام بذلك.
    7. Mongolia is also continuing to promote awareness regarding its security and nuclear-weapon-free status. UN 7 - كما وصلت منغوليا تعزيز الوعي فيما يتعلق بأمنها ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    (r) Improve staff awareness regarding information and communication technology anti-fraud policies (para. 247); UN (ص) تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الفقرة 247)؛
    247. The Board recommends that UNHCR improve staff awareness regarding information and communication technology anti-fraud policies. Information technology strategy costs UN 247- ويوصي المجلس بأن تعمل المفوضية على تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Improving efficiency of distribution by raising awareness regarding smart grids; UN تحسين كفاءة التوزيع عن طريق التوعية فيما يتعلق بالشبكات الذكية؛
    :: In its consultations with Member States, the Panel observed a marked increase in awareness regarding sanctions implementation, the need for strengthened export controls, and for vigilance over specific sectors of business activities. UN وفي مشاوراته مع الدول الأعضاء، لاحظ الفريق ازديادا ملحوظا للوعي بشأن تنفيذ الجزاءات، والحاجة إلى تعزيز الرقابة على الصادرات، وزيادة اليقظة في مراقبة قطاعات معينة من الأنشطة التجارية.
    The work has also raised public awareness regarding the potential of reducing greenhouse gas emissions and environmental pollution. UN وأتاح هذا العمل أيضاً توعية الجمهور بشأن إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتلوث البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more