"axiomatic" - Translation from English to Arabic

    • البديهي
        
    • بديهيا
        
    • البديهية
        
    • المبادئ المسلم
        
    • البديهيات
        
    It is axiomatic, however, that negotiations must begin if agreement is ever to be reached. UN ومن البديهي على أي حال أنه يجب أن تبدأ المفاوضات إذا ما أريد التوصل إلى اتفاق.
    It is axiomatic that all NPMs must be structured in a manner which fully reflects these provisions. UN ومن البديهي أن جميع هذه الآليات يجب أن تنظم على نحو يجسد تلك الأحكام تجسيداً تاماً.
    It is axiomatic that all NPMs must be structured in a manner which fully reflects these provisions. UN ومن البديهي أن جميع هذه الآليات يجب أن تنظم على نحو يجسد تلك الأحكام تجسيداً تاماً.
    Within the framework of a well-run business organisation it is surely axiomatic to assume that each part contributes to the productivity of the whole. UN وفي إطار منظمة تجارية تدار بشكل جيد فمن المؤكد بديهيا أن نفترض أن كل جزء منها يسهم في الإنتاجية بأكملها.
    Nowadays, indeed the significance of the role of civil society is considered axiomatic. UN وفي الوقت الحاضر، أصبحت أهمية دور المجتمع المدني من بين اﻷمور البديهية بالفعل.
    It is axiomatic that, at the outset of the establishment of a new treaty body with a unique mandate, this merits particular attention. UN ومن البديهي أن يولى اهتمام خاص لهذا الأمر في بداية إنشاء هيئة معاهدة جديدة تضطلع بولاية فريدة.
    It is axiomatic that mere simultaneous movement of prices, especially for a homogeneous product such as petrol, is not by itself sufficient to prove an unlawful agreement. UN فمن البديهي أن مجرد حركة الأسعار المتزامنة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بمنتج متجانس مثل البنزين، لا تكفي وحدها لإثبات وجود اتفاق غير قانوني.
    Nor was it axiomatic that it should have a two-week session every year. UN وليس من البديهي أن تستغرق دورتها أسبوعين في كل عام.
    It would undermine international legality, because it is axiomatic that States may not invoke their own law to avoid their obligations under international law. UN وستقوض الشرعية الدولية ﻷن من البديهي أنه لا يجوز للدول أن تتذرع بقانونها الخاص لتجنب التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    It is axiomatic that a contented people do not rise up to destroy the society in which they live. UN فمن البديهي أن الشعب الذي يشعر بالرضا لا ينتفض ليدمر المجتمع الذي يعيش فيه.
    Besides, it is axiomatic that a United Nations of weak nations can only be a weak United Nations. UN وعلاوة على ذلك، من البديهي أنه لا يمكن لﻷمم المتحدة المؤلفة من دول ضعيفة، إلا أن تكون أمما متحدة ضعيفة.
    It is axiomatic that, at the outset of the establishment of a new treaty body with a unique mandate, this merits particular attention. UN ومن البديهي أن يولى اهتمام خاص لهذا الأمر في بداية إنشاء هيئة معاهدة جديدة تضطلع بولاية فريدة.
    It is axiomatic that, at the outset of the establishment of a new treaty body with a unique mandate, this merits particular attention. UN ومن البديهي أن يولى اهتمام خاص لهذا الأمر في بداية إنشاء هيئة معاهدة جديدة تضطلع بولاية فريدة.
    It was axiomatic that the well-being of children fell within the mandate of those whose job it was to protect them. UN ومن البديهي أن رفاه الأطفال يقع في نطاق ولاية هؤلاء الذين تتمثَّل وظيفتهم في حماية الأطفال.
    It is an axiomatic truth that one quarter of the world's population live on less than a dollar a day. UN فمن البديهي أن ربع سكان العالم يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    It is axiomatic that all NPMs must be structured in a manner which fully reflects these provisions. UN ومن البديهي أن جميع هذه الآليات يجب أن تنظم على نحو يجسد تلك الأحكام تجسيداً تاماً.
    It is axiomatic that the Tribunal, a judicial organ, is absolutely impartial. UN من البديهي أن المحكمة بوصفها جهازا قضائيا تلتزم الحيدة المطلقة.
    We need to build a more prosperous world, in which poverty is excluded and development is axiomatic. UN ويلزمنا أن نبني عالما أكثر رخاء، يستبعد منه الفقر وتصبح فيه التنمية شيئا بديهيا.
    It would seem axiomatic that the most important criminal trials since the Nuremberg trials would require a high degree of expertise in criminal law and procedures and significant relevant experience. UN وقد يبدو بديهيا أن هذه المحاكمات التي هي أهم محاكمات جنائية منذ محاكمات نورنبرغ تقتضي درجة رفيعة من الدراية بالقانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وخبرة كبيرة ذات صلة.
    axiomatic Theory of Expected Utility Equilibrium Strategies in Convex Compacts. Open Subtitles النظرية البديهية للجدوى المتوقعة من استراتيجية التوازن المعقدة
    The Committee recalled that, particularly in cases involving capital punishment, it was axiomatic that the accused had to be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN وذكرت اللجنة بأن من المبادئ المسلم بها، وخاصة في القضايا التي يمكن أن يترتب عليها حكم بالإعدام، أن يستعين المتهم بمحام بشكل فعلي في كافة مراحل المحاكمة.
    It is perhaps axiomatic that human rights cannot be discussed in isolation from the political climate, economic and social conditions and considerations of time and place. They cannot be considered in the same frame of mind and with the same objectivity in time of war as in time of peace. UN لعل من البديهيات المتفق عليها أن حقوق اﻹنسان لا ينبغي أن تناقش بمعزل عن المناخ السياسي والظروف الاقتصادية والاجتماعية واعتبارات الزمان والمكان، ولا يمكن أن يُنظر لها بنفس الروحية والموضوعية في وقت السلم كما في وقت الحرب، كما أن للاعتبارات الحضارية والدينية دورا في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more