This artificial territorial division in essence created the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. | UN | وقد أوجد هذا التقسيم اﻹقليمي الاصطناعي، أساسا، الشروط المسبقة لتنفيذ سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم. |
Subsequently, new means came to be used for the further expansion of the policy of deporting Azerbaijanis from these territories. | UN | وفي وقت لاحق، استخدمت أساليب جديدة لزيادة توسيع نطاق سياسة ترحيل اﻷذربيجانيين من أراضيهم. |
This artificial territorial division in essence met the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. | UN | ووفر هذا التقسيم اﻹقليمي المصطنع في جوهره الشروط اﻷساسية لممارسة سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم. |
Thus, the forcible deportation of about 230,000 Azerbaijanis from their homes in Armenia at the end of the 1980s was accompanied by killings, torture, enforced disappearances and other crimes throughout Armenia, and even children were not spared. | UN | فقد رافق الترحيل القسري لحوالي 000 230 أذربيجاني من ديارهم في أرمينيا في أواخر عقد الثمانينات حالاتُ قتل وتعذيب واختفاء قسري وجرائم أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أرمينيا ولم يسلم منها حتى الأطفال. |
Armenian military occupation of Azerbaijani lands, followed by ethnic cleansing, brought about the deaths of 20,000 people and the forceful displacement of a million Azerbaijanis from their homelands. | UN | إن الاحتلال العسكري الذي قامت به أرمينيا لأراضي أذربيجان، وما أعقبه من تطهير إثني، قد تسبب في مقتل 000 20 شخص والنـزوح القسري لمليون أذربيجاني من مواطنهم. |
The adoption of a special resolution by the Council of Ministers of the former Union of Soviet Socialist Republics on the deportation of Azerbaijanis from the territory of Armenia to Azerbaijan in 1947 was one of the achievements of Armenia, enabling Armenia to carry out a policy of ethnic cleansing at the State level. | UN | وكان اعتماد قرار خاص من مجلس وزراء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بشأن ترحيل مواطني أذربيجان من أراضي أرمينيا إلى أذربيجان في عام ١٩٤٧، أحد إنجازات أرمينيا، التي مكنتها من تنفيذ سياسة التطهير العرقي على صعيد الدولة. |
Subsequently, new means came to be used for the further expansion of the policy of deporting Azerbaijanis from these territories. | UN | وبالتالي استخدمت وسيلة جديدة لمواصلة توسيع سياسة ترحيل اﻷذربيجانيين من هذه اﻷراضي. |
Nevertheless, all the necessary measures were taken to enforce the decision to drive Azerbaijanis from Armenia. | UN | ومع ذلك، اتخذت جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرار إبعاد اﻷذربيجانيين من أرمينيا. |
The Azerbaijan Republic also did not make a correct political assessment of the expulsion of a hundred thousand Azerbaijanis from their historical lands during the initial phase of the so-called “Nagorny Karabakh conflict”, which began in 1988. | UN | كما أن جمهورية أذربيجان لم تجر تقييماً سياسياً سليماً لطرد مئات اﻵلاف من اﻷذربيجانيين من اراضيهم التاريخية في المرحلة اﻷولية مما سمي " نزاع ناغورني - كرباخ " ، الذي بدأ في عام ٨٨٩١. |
Armenian nationalist-separatists, conducting a policy of ethnic cleansing and committing acts of mass bloodshed from time to time, expelled Azerbaijanis from their historical homeland. | UN | فلقد قام دعاة القومية اﻷرمنية الانفصاليون الذين يطبقون سياسة التطهير العرقي ومن حين إلى آخر ينظمون حمامات دم جماعية، لطرد اﻷذربيجانيين من موطنهم التاريخي. |
Under the watchword of combating counter-revolutionary elements, in March 1918 the Baku commune began to implement a criminal plan aimed at eliminating Azerbaijanis from the whole of Baku province. | UN | وتحت شعار مكافحة العناصر المضادة للثورة، بدأ كوميون باكو، في آذار/ مارس ١٩١٨، في تنفيذ خطة إجرامية استهدفت القضاء على اﻷذربيجانيين من مقاطعة باكو برمتها. |
The Azerbaijani Republic also did not give the correct political assessment of the expulsion of hundreds of thousands of Azerbaijanis from their historical lands that took place in the initial phase of the so-called " Nagorny Karabakh conflict " , which began in 1988. | UN | ولم تقدم أيضا جمهورية أذربيجان التقييم السياسي الصحيح لطرد مئات اﻵلاف من اﻷذربيجانيين من أراضيهم التاريخية، الذي حدث في المرحلة اﻷولية مما يسمى " نزاع ناغورني كاراباخ " ، الذي بدأ في عام ١٩٨٨. |
Under the watchword of combating counter-revolutionary elements, in March 1918 the Baku commune began to implement a criminal plan aimed at eliminating Azerbaijanis from the whole of Baku province. | UN | وتحت شعار مكافحة العناصر المناهضة للثورة، بدأ كوميون باكو في آذار/مارس ٨١٩١ في تنفيذ خطة إجرامية استهدفت القضاء على اﻷذربيجانيين من كامل مقاطعة باكو. |
From the information above it is clear that the plan finally implemented in the late 1980s to drive all Azerbaijanis from their native lands and historical and ethnic territories which are now called “Armenia” was drawn up after the war. | UN | Page ويتضح من المعلومات المذكورة أعلاه أن الخطة التي نفذت أخيراً في أواخر الثمانينات ﻹبعاد جميع اﻷذربيجانيين من أراضيهم اﻷصلية وأقاليمهم التاريخية واﻹثنية التي تسمى اﻵن " أرمينيا " قد وضعت بعد الحرب. |
On the pretext of providing a labour force for the cotton-growing regions of the Mugan-Milsk steppe in the Azerbaijani SSR, they proposed the resettlement of Azerbaijanis from the territory of the Armenian SSR in order to settle the vacated lands with Armenians coming from abroad, and here they achieved their purpose. | UN | وبحجة توفير القوى العاملة لمناطق زراعة القطن في مناطق سهوب موغان - ميلسك في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية، اقترحوا إعادة توطين اﻷذربيجانيين من أراضي أرمينيا من أجل توطين اﻷراضي التي تم إخلاؤها باﻷرمن الوافدين من الخارج، وهنا أمكنهم تحقيق غرضهم. |
To this end, the Armenians secured the adoption, on 23 December 1947, of a special decision by the Council of Ministers of the USSR on the resettlement of collective farm workers and other Azerbaijanis from the Armenian SSR to the Kura-Araks lowlands in the Azerbaijani SSR, and between 1948 and 1953 they were able to have mass deportation of Azerbaijanis from our historical lands conducted at the State level. | UN | ولهذه الغاية أمن اﻷرمن اعتماد قرار خاص في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٤٩١ من مجلس وزراء الاتحاد السوفياتي بإعادة توطين عمال المزارع الجماعية وغيرهم من اﻷذربيجانيين من أرمينيا السوفياتية في اﻷراضي المنخفضة في كورا - أراك في أذربيجان السوفياتية، وتمكنوا في الفترة من ٨٤٩١ إلى ٣٥٩١ من إجراء الترحيل الجماعي لﻷذربيجانيين من أراضينا التاريخية على مستوى الدولة. |
Under its criminal policy, it has orchestrated and carried out the eviction of almost 1 million Azerbaijanis from Armenia proper as well as from the occupied Azerbaijani territories inside and outside the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. | UN | وهي نظمت ونفذت، في إطار سياستها الإجرامية، إخلاء حوالي مليون أذربيجاني من أرمينيا الكبرى وأيضا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة داخل منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان وخارجها. |
Armenia, as a result of its criminal policy, has orchestrated and carried out the eviction of almost 1 million Azerbaijanis from Armenia and from the occupied Azerbaijani territories inside and outside of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. | UN | وقامت أرمينيا، انطلاقا من سياستها الإجرامية، بتدبير وتنفيذ عملية طرد حوالي مليون أذربيجاني من أرمينيا ومن الأراضي الأذربيجانية المحتلة داخل منطقة ناغورني كاراباخ الأذربيجانية وخارجها. |
This policy has resulted in the occupation of 20 per cent of Azerbaijani territory as well as ethnic cleansing, which has led to the expulsion of one million Azerbaijanis from their homes. | UN | لقد أسفرت هذه السياسة عن احتلال ٢٠ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية فضلا عن التطهير اﻹثني الذي أدى الى طرد مليون أذربيجاني من ديارهم. |
As a result of the aggression, Armenian armed forces have occupied 20 per cent of the territory of Azerbaijan, carried out " ethnic cleansing " and ousted 1 million Azerbaijanis from their homes. | UN | ونتيجة من هذا العدوان، احتلت القوات المسلحة الأرمنية 20 في المائة من أراضي أذربيجان، وقامت بـ " تطيهير عرقي " وطردت مليون أذربيجاني من ديارهم. |