"back-up" - Translation from English to Arabic

    • احتياطية
        
    • الاحتياطية
        
    • احتياطي
        
    • الاحتياطي
        
    • مساندة
        
    • المساندة
        
    • بديلة
        
    • للدعم
        
    • إحتياطية
        
    • الإحتياطية
        
    • داعم
        
    • البديلة
        
    • دعما
        
    • مساند
        
    • احتياطيا
        
    We may need uniformed back-up, have you got that? Open Subtitles قد نحتاج النظاميين احتياطية ، هل لديك ذلك؟
    The Tribunal confirmed that a secure off-site location had been identified for regular data back-up and storage of physical back-up data tapes. UN وأكدت المحكمة أنه جرى تحديد موقع خارجي آمن لتخزين احتياطي للبيانات العادية ولتخزين أشرطة مادية احتياطية للبيانات.
    back-up procedures were found to be inadequate in nine offices. UN ووجد أن الإجراءات الاحتياطية غير كافية في تسعة مكاتب.
    A lot of missiles' counter-measures trickle back-up power from the guidance systems. Open Subtitles الكثير من التدابير المضادة للصواريخ تستمد الطاقه الاحتياطية من أنظمة التوجيه
    UNRWA had not established an off-site storage facility for back-ups in accordance with its back-up policy and procedures. UN ولم تُنشئ الأونروا مرفق تخزين احتياطي خارج الموقع وفقا لسياستها وإجراءاتها المتعلقة بالتخزين الاحتياطي للبيانات.
    All women noted they received family back-up and support, some of them work together with their husbands and children. UN ولاحظت النساء كافة أنهن تلقين مساندة ودعماً، وكان بعضهن يعملن مع أزواجهن وأطفالهن.
    Equipment such as flyway terminals, satellite telephones, mobile terminals and back-up power sources should be provided. UN وينبغي أن تُوفَّر معدَّات مثل محطات تنظيم مسارات الطيران، وهواتف ساتلية، ومحطات متنقِّلة، ومصادر للطاقة احتياطية.
    A manual data sheet served as a back-up for such systems. UN وتشكل صحيفة بيانات مُعدَّة يدويا نسخة احتياطية لهذه النظم.
    One set of equipment will be kept on standby at these locations as a back-up. UN كما يحتفظ بمجموعة من المعدات في حالة تأهب كمعدات احتياطية في هذه المواقع.
    A back-up arrangement would be established to fill out their functions temporarily. UN وتتخذ ترتيبات احتياطية لشغل وظائفهم على نحو مؤقت.
    back-up arrangements should be made at the national and international levels. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات احتياطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    And burst transmit all back-up data To the central servers at quantico. Open Subtitles و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية .إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو
    Fourthly, the training facilities and resource back-up that are available at the United Nations Office at Nairobi are superior to those usually found at other ad hoc facilities; this enhances the quality of training. UN ورابعا، أن ارتفاع جودة مرافق التدريب والموارد الاحتياطية المتاحة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالمقارنة بما يمكن الحصول عليه عادة عند استخدام المرافق المؤقتة، يؤدي إلى الارتقاء بجودة التدريب.
    Improve back-up procedures relating to information technology UN تحسين الإجراءات الاحتياطية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات
    One delegation asked about the provision of back-up in case of technical failure and another delegation wondered whether the tally and display of results would be instantaneous and what impact that could have on conducting multiple rounds of balloting. UN وسأل أحد الوفود عن إمكانية توفير جهاز احتياطي في حال وقوع عطل فني، فيما تساءل وفد آخر عما إذا كان تسجيل النتائج وعرضها بشكل فوري، وما إذا كان ذلك يؤثر على إجراء جولات اقتراع متعددة.
    However, the Board noted the following weaknesses in the back-up activities and procedures: UN بيد أن المجلس لاحظ نقاط الضعف التالية في أنشطة وإجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات:
    But if we are serious about succeeding on the ground, we need a more serious back-up at the centre. UN غير أنه إذا أريد لنا أن نكون جادين في سعينا إلى النجاح على الصعيد الميداني، يلزمنا مساندة أكثر جدية في المقر المركزي.
    Participation by all of the component's personnel and back-up from the Family Division and youth services of the National Civil Police; UN :: مشاركة جميع الموظفين وتقديم المساندة من جانب شعبة الأسرة وخدمات الشباب التابعة للشرطة المدنية الوطنية؛
    Probably not, but I like surprises, so I'm working on a back-up plan just in case yours doesn't work. Open Subtitles كلاّ، على الأرجح ... ولكنّني أحِبُّ المفاجآت لِذا، فأنا أعمل على خِطّة بديلة تحسباً لعدمِ نجاح خطتك
    Their existing back-up media, documentation and other information technology resources were maintained and stored on their premises. UN وتحفظ وتخزن الموارد القائمة للدعم المتعلقة بوسائط الإعلام والوثائق والموارد الأخرى لتكنولوجيا المعلومات في موقعها.
    'Cause we will go with a back-up plan if she does not listen to reason. Open Subtitles لأننا سنذهب بخطة إحتياطية إذا لم تستمع للكلام العقلاني.
    This little back-up plan of yours, I know you've been thinking about it for a time. Open Subtitles هذه الخطة الإحتياطية خاصتك أعلم أنك تفكر بها منذ بعض الوقت
    Additionally, one mobile telephone should be available as back-up/reserve for special assignments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم إتاحة هاتف نقالي كجهاز داعم/احتياطي ﻷغراض المهام الخاصة.
    I was the back-up plan. Open Subtitles . انا كنت خطته البديلة
    Additionally, the country has provided back-up security for witnesses while in Arusha. UN وباﻹضافة إلى ذلك وفر البلد دعما أمنيا للشهود أثناء وجودهم في أروشا.
    Regional offices emergency officers play a back-up role to support country offices for larger-scale emergencies. UN ويضطلع موظفو الطوارئ عادة بالمكاتب الإقليمية دور مساند لدعم المكاتب القطرية على مواجهة حالات الطوارئ الأوسع نطاقا.
    This agreement can be considered as a back-up safeguards agreement to the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement, with respect to the only nuclear research reactor that Malaysia has procured. UN ويمكن اعتبار هذا الاتفاق اتفاقا احتياطيا للضمانات يدعـم اتفاق ضمانات الوكالة الشامل فيما يتعلق بمفاعل البحث الوحيد الذي اشترتـه ماليزيـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more