"backgrounds of" - Translation from English to Arabic

    • الخلفيات
        
    • خلفيات
        
    • ولخلفياتها
        
    • للخلفيات
        
    The varying backgrounds of the troops deployed posed a challenge that needed to be addressed with regard to maintaining the effectiveness of peacekeeping operations. UN وتشكل الخلفيات المتنوعة للقوات الموزعة تحديا يجب معالجته بالنسبة لصون فعالية عمليات حفظ السلام.
    The warlord or criminal backgrounds of some of the future members of parliament will have to be dealt with. UN ويجب معالجة مسألة أمراء الحرب أو الخلفيات الإجرامية لبعض أعضاء البرلمان المقبلين.
    Recognizing the importance of national and regional characteristics and diverse, historical, cultural and religious backgrounds of all States, UN وإذ يسلّمون بأهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وبتنوع الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية لجميع الدول،
    Furthermore, for the first time in Ecuador's history, public hearings were held at which backgrounds of the nominees could be openly scrutinized. UN وعلاوة على ذلك، ولأول مرة في تاريخ إكوادور، عقدت جلسات استماع علنية كان بالإمكان فيها فحص خلفيات المرشحين علناً.
    The backgrounds of the three staff in the unit would need to be complementary, to permit coverage of both bilateral and multilateral issues. UN وينبغي أن تكون خلفيات الموظفين الثلاثة في الوحدة متممة لبعضها البعض كيما تتيح تغطية كل من القضايا الثنائية والقضايا المتعددة اﻷطراف.
    He agreed that the practice to be analysed should be contemporary, taking into account the cultural backgrounds of various regions of the world. UN وأعرب عن موافقته على أنه حتى يتسنى تحليل هذه الممارسة يجب أن تكون معاصرة، مع مراعاة الخلفيات الثقافية لمختلف مناطق العالم.
    We even threw in the backgrounds of all your new neighbors. Open Subtitles رمينا حتى في الخلفيات كلّ جيرانك الجدّد.
    The integration of migrants is also facilitated by universal access to education, which respects the religious and cultural backgrounds of migrants. UN كما أن إتاحة الفرصة أمام الجميع للحصول على التعليم الذي يحترم الخلفيات الدينية والثقافية للمهاجرين ييسر إدماج المهاجرين.
    The Council in performing its responsibilities should, bear in mind, in accordance with Vienna Declaration and Programme of Action, the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds of the Member States; UN وأنه ينبغي للمجلس، في سياق الاضطلاع بمسؤوليته، أن يأخذ في الحسبان، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا، أهمية الخصوصيات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية للدول الأعضاء.
    It should be noted that, despite the colonial backgrounds of Bahais in Iran, there is a true determination in Iran to respect their citizenship rights. UN ومن الجدير بالذكر أنه على الرغم من الخلفيات الاستعمارية للبهائيين في إيران، هناك إصرار حقيقي في إيران على احترام حقوق المواطنة الخاصة بهم.
    The Committee recommends that the State party prioritize the implementation of the framework for language development and the reduction of the impact of socio-economic backgrounds of pupils on their academic performance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع أولويات لتنفيذ الإطار الخاص بالتنمية اللغوية وخفض أثر الخلفيات الاقتصادية والاجتماعية للأطفال في أدائهم الأكاديمي.
    19. The professional backgrounds of staff responsible for evaluation varied greatly. UN 19 - تباينت الخلفيات المهنية للموظفين المسؤولين عن التقييم تبايناً كبيراً.
    The Council in performing its responsibilities should, bear in mind, in accordance with Vienna Declaration and Programme of Action, the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds of the Member States. UN وأنه يجب على المجلس وهو بصدد الاضطلاع بمسؤولياته أن يأخذ في الحسبان، وفقا لإعلان فيينا وبرنامج العمل، أهمية الخصوصيات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية للدول الأعضاء.
    The Council in performing its responsibilities should, bear in mind, in accordance with Vienna Declaration and Programme of Action, the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds of the Member States. UN وأنه يجب على المجلس وهو بصدد الاضطلاع بمسؤولياته أن يأخذ في الحسبان، وفقاً لإعلان فيينا وبرنامج العمل، أهمية الخصوصيات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية للدول الأعضاء.
    During this process, it is vital for the mediator to get a full insight into the nature of a dispute, with the ability to understand the different cultural/ethnic/social backgrounds of the parties, and other aspects relevant to the dispute. UN وخلال هذه العملية، لا بد من أن يتوفر لدى الوسيط تفهم كامل لطبيعة النـزاع، مع القدرة على فهم شتى الخلفيات الثقافية والعرقية والاجتماعية للأطراف، والجوانب الأخرى المتصلة بالنـزاع.
    But we come from five different backgrounds of people who have a history of keeping together. Open Subtitles لكننا نأتي من خمسة خلفيات مختلفة لأشخاص لديهم تاريخ من المحافظة على لم الشمل
    The Committee observes that the similarity of the factual and procedural backgrounds of the two cases and the absence of new pertinent information from the State party on the matter do not warrant another conclusion in the present case. UN وتلاحظ اللجنة أن وجود تماثل بين خلفيات الوقائع والإجراءات في القضيتين، وانعدام وجود معلومات جديدة وثيقة الصلة من الدولة الطرف بصدد المسألة لا يسوغان الخروج باستنتاج آخر في هذه القضية.
    97. The programme also devotes attention to the influence of the various cultural backgrounds of children in the Netherlands. UN 97- كما يعير البرنامج الاهتمام لتأثير خلفيات الأطفال الثقافية المختلفة في هولندا.
    This was due to a variety of factors, including the backgrounds of individual claimants, lack of instruction in completion of the form and misinterpretation of the claim form. UN وقد نشأ ذلك عن عوامل متنوعة منها خلفيات فرادى أصحاب المطالبات، والنقص في تعليمات ملء الاستمارة، والتفسير الخاطئ لاستمارة المطالبة.
    Recognizing further that the promotion of social and economic development remains the sovereign right and responsibility of each Member State, in a manner consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethnic values and cultural backgrounds of its people and in conformity with all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يسلم كذلك بأن تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية يظل حقا سياديا لكل دولة عضو ومسؤولية ملقاة على عاتقها، بما يتسق مع القوانين والأولويات الإنمائية الوطنية، مع الاحترام الكامل للأديان والقيم العرقية المختلفة لشعوبها ولخلفياتها الثقافية، وبالامتثال لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    In this context and with full respect for the historical, cultural and religious backgrounds of States we will: UN وفي هذا اﻹطار، ومع الاحترام الكامل للخلفيات التاريخية والثقافية والدينية للدول، سنعمل على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more