"backlog of cases" - Translation from English to Arabic

    • القضايا المتراكمة
        
    • تراكم القضايا
        
    • القضايا المتأخرة
        
    • عدد القضايا
        
    • تراكم من قضايا
        
    • الحالات المتأخرة
        
    • وتراكم القضايا
        
    • بالقضايا المتراكمة
        
    • تراكم لديها من قضايا
        
    • القضايا تتراكم
        
    • عن متأخرات في القضايا
        
    • حالات الطعن المنتظرة
        
    • من القضايا التي تأخر النظر
        
    • بتراكم القضايا
        
    • الحالات المتراكمة
        
    Table 82 backlog of cases at regional courts 144 UN الجدول ٨٢ القضايا المتراكمة في المحاكم الإقليمية 147
    This is particularly true for the backlog of cases that were transferred from the joint disciplinary committees to the Office of Human Resources Management. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القضايا المتراكمة التي تم تحويلها من اللجان التأديبية المشتركة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    National initiatives for the creation of new courts, so as to reduce the backlog of cases in courts and the number of pretrial detainees, were also reported. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    An endemic backlog of cases can be a reflection of structural and administrative issues in the criminal justice system. UN ويمكن أن يكون استمرار تراكم القضايا انعكاسا لمسائل هيكلية وإدارية في نظام العدالة الجنائية.
    Average backlog of cases per judge at different levels of the judicial system UN متوسط عدد القضايا المتأخرة أمام كل قاض عند مختلف مستويات النظام القضائي
    Improvements have also been made in the reduction of the backlog of cases in administration of justice, and in the delivery of training and examinations services. UN وتحققت تحسينات أيضا في تخفيض عدد القضايا المتأخرة في مجال إقامة العدالة، وتقديم خدمات التدريب وإجراء الامتحانات.
    Secondly, the ad litem appointments were originally made to ensure that the backlog of cases from the old system could be addressed. UN وثانيا، جرت التعيينات المخصصة في الأصل لضمان التمكن من معالجة متأخرات القضايا المتراكمة من النظام القديم.
    In 2008, the courts increased their efficiency in solving the issue of backlog of cases and the clear trend was to continue with such an approach. UN وقد عززت المحاكم خلال عام 2008 كفاءتها في تسوية مسألة القضايا المتراكمة وكان الاتجاه الواضح هو مواصلة العمل بهذا النهج.
    Slovenia asked for information on plans to reduce the backlog of cases in courts. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن مدى وجود خطط ترمي إلى تقليص حجم القضايا المتراكمة في المحاكم.
    It also recommended that the Bahamas develop and take measures to deal with the large backlog of cases in courts. UN وأوصت أيضاً بأن تضع جزر البهاما وتتخذ تدابير لمعالجة الحجم الكبير من القضايا المتراكمة في المحاكم.
    This lack of training is compounded by the backlog of cases which further delays the system. UN وهذا النقص في التدريب مع تراكم القضايا ضاعف من تعطيل النظام.
    If that preliminary stage were strengthened, the backlog of cases pending consideration by the Tribunal would be reduced, thereby reducing delays. UN ولو عززت هذه المرحلة التمهيدية لتم الحد من تراكم القضايا التي لم تنظر المحكمة فيها، مما يؤدي إلى الحد من التأخير.
    Faster disposal and sustained decrease in backlog of cases at the Supreme Court with establishment and operationalization of the Mediation Division. UN معالجة القضايا على نحو أسرع ومواصلة خفض تراكم القضايا المتأخرة في المحكمة العليا بإنشاء شعبة الوساطة وتشغيلها؛
    Upon enquiry, the Committee was informed that the backlog of cases received prior to 2012 had been reduced from approximately 390 to some 90 cases. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تراكم القضايا الواردة قبل عام 2012 قد خفض من 390 قضية تقريبا إلى حوالي 90 قضية.
    The civil justice system is of particular concern, its increasing backlog of cases now stands at several tens of thousands. UN ويثير جهاز القضاء المدني قلقاً بوجه خاص مع تكاثر القضايا المتأخرة التي يبلغ عددها في الوقت الحاضر عشرات الآلاف.
    The civil justice system is of particular concern; its increasing backlog of cases now stands at several tens of thousands. UN فنظام العدالة المدنية يعتبر من الشواغل الهامة، مع تزايد كمّ القضايا المتأخرة التي تبلغ الآن عدة عشرات من الآلاف.
    The backlog of cases from the old system represents a doubling of the caseload for the Dispute Tribunal Registries for 2009. UN وتمثل القضايا المتأخرة من النظام القديم مضاعفة لعدد القضايا بالنسبة لأقلام محكمة المنازعات لعام 2009.
    It is intended to reduce the backlog of cases of the Supreme Court and to comply with the Committes's Views in Gómez Vásquez's case. UN والقصد منه خفض عدد القضايا المتأخرة لدى المحكمة العليا والامتثال لآراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    UNMISS monitored 13 cases brought before the Juba prison and Gudele mobile courts, which had been established in 2013 to address the backlog of cases of prolonged, arbitrary detention UN ورصدت البعثة 13 قضية معروضة على سجن جوبا والمحاكم المتنقلة في غوديلي، التي أنشئت في عام 2013 لمعالجة ما تراكم من قضايا الاحتجاز المطول والتعسفي
    The Government of Sri Lanka continues with efforts to clear the backlog of cases brought to its attention by the WGEID and has provided responses to 159 cases in the last two years. UN وتواصل حكومة سري لانكا بذل جهودها لتسوية الحالات المتأخرة التي أبلغ بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وقدمت ردوداً تتعلق ب159 حالة في السنتين الأخيرتين.
    The mission also highlighted the continued need for the support of the international community to the justice sector given its resource constraints and the backlog of cases. UN كما أكدت البعثة استمرار الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لقطاع العدالة في ضوء مصاعبه من حيث الموارد وتراكم القضايا فيه.
    The Committee also notes the large backlog of cases before the courts, which impedes access to justice. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالقضايا المتراكمة أمام المحاكم، وذلك يعوق الوصول إلى العدالة.
    Despite the increasing complexity of the cases before it, the Court has managed to clear its backlog of cases. UN وعلى الرغم من ازدياد تعقد القضايا المعروضة على المحكمة، فقد تمكنت من تصفية ما تراكم لديها من قضايا.
    It is also concerned that lengthy court proceedings have created a backlog of cases in the court system. UN ويساور اللجنة أيضاً قلق من أن استغراق الإجراءات القضائية وقتاً طويلاً قد جعل القضايا تتراكم في المحاكم.
    Audit of the management of the serious crimes investigation programme at UNMIT: " Delays in commencement of investigative work has resulted in a backlog of cases " UN مراجعة إدارة البرنامج المتعلق بالتحقيق في الجرائم الخطيرة في البعثة: " أسفر التأخر في بدء أعمال التحقيق عن متأخرات في القضايا "
    In order to avoid the build-up of a backlog of cases, additional general temporary assistance would be required. UN وتلافيا لتراكم حالات الطعن المنتظرة للبت، يلزم تدبير مساعدة مؤقتة عامة اضافية.
    However, he added that despite the high proportion of judges, prosecutors and courts relative to the population, there remained a significant backlog of cases pending in the courts. UN بيد أنه أضاف أنه بالرغم من النسبة المرتفعة من القضاة والمدعين العامين والمحاكم بالنسبة لعدد السكان، ما زال هناك كبير من القضايا التي تأخر النظر فيها معروضة حاليا على المحاكم.
    Finally, concerns were expressed over a backlog of cases in the Investigation Service. UN وأخيراً، أُعرِب عن شواغل تتعلق بتراكم القضايا في دائرة التحقيقات.
    This can be explained by the already existing backlog of cases initiated in previous years. UN ويمكن عزو هذا التأخّر إلى وجود عدد من الحالات المتراكمة التي كانت قد فُتحت في سنوات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more