"backlogs" - Translation from English to Arabic

    • تراكمات
        
    • التراكمات
        
    • القضايا المتأخرة
        
    • تراكم القضايا
        
    • المتأخرات المتراكمة
        
    • تراكم العمل
        
    • الأعمال المتأخرة
        
    • العمل المتراكم
        
    • القضايا المتراكمة
        
    • الأعمال المتراكمة
        
    • تراكم المتأخرات
        
    • تراكم متأخرات
        
    • حدوث تأخيرات متراكمة
        
    • الكم المتراكم
        
    • والتراكم
        
    :: Prevention of backlogs in all disclosure matters UN :: منع تراكمات العمل المتأخر في كل أمور الكشف
    Failure to do so would lead to backlogs quickly growing again after the completion of the exercise. UN ومن شأن أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى زيادة التراكمات مرة ثانية بعد استكمال الممارسة.
    The Government has also recently approved the appointment of two additional Supreme Court judges as an interim measure to tackle the backlogs in the Supreme Court and the Court of Criminal Appeal. UN وكذلك أقرت الحكومة مؤخراً تعيين قاضيين إضافيين في محكمة الاستئنافات الأخيرة كتدبير مؤقت لمعالجة القضايا المتأخرة في هذه المحكمة وفي محكمة الاستئناف الجنائي.
    They are temporary because they are created to resolve the problem of backlogs in judicial proceedings and thereby guarantee the efficient administration of justice. UN وهذه الهيئات مؤقتة لأنها تنشأ لحل مشكلة تراكم القضايا في الإجراءات القضائية وبالتالي ضمان كفاءة سير العدالة.
    The chamber system established by two treaty bodies on a temporary basis was favourably commented on in connection with the issue of backlogs. UN وحظي نظام الدوائر الذي أنشأته هيئتان من الهيئات التعاهدية مؤقتا بتعليقات مؤيدة فيما يتعلق بمسألة المتأخرات المتراكمة.
    Slovenia continues to introduce several projects to abolish court backlogs. UN وتواصل سلوفينيا تنفيذ عدة مشاريع للحد من تراكم العمل في المحاكم.
    These resources would be used to eliminate current backlogs in: UN وستستخدم هذه الموارد لإنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يلي:
    As a consequence, there are significant backlogs. UN ونتيجة لذلك، يوجد قدر كبير من العمل المتراكم غير المنجَز.
    Court backlogs in courts of general jurisdiction of first and second instance UN القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية
    49. The Board has previously recommended that processing time and backlogs in the change order approvals process should be reduced. UN 49 - وأوصى المجلس سابقاً بتقصير وقت تجهيز طلبات التعديل والحد من الأعمال المتراكمة في عملية الموافقة على تلك الطلبات.
    :: Prevention of backlogs in all disclosure matters UN :: منع تراكمات العمل المتأخر في كل أمور الكشف
    backlogs in the consideration of States parties' reports and individual complaints 23 UN تراكمات في فحص تقارير الدول الأطراف والشكاوى الفردية 31
    However, the backlogs and delays in write-off and disposal of non-expendable property remained significant. UN لكن التراكمات والتأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها ما زالت كبيرة.
    Some instances of backlogs and delays in write-off and disposal in missions are described below: UN ويرد أدناه بعض الأمثلة عن التراكمات والتأخيرات في الشطب والتصرف على مستوى البعثات:
    However, it also has the effect of exacerbating backlogs and bottlenecks at subsequent stages for which a commensurate level of supplementary assistance was not received. UN وبالرغم من ذلك، فإن من آثاره استفحال القضايا المتأخرة وتعثّر الأعمال في المراحل اللاحقة التي لم يُستلم من أجلها قدر متكافئ من المساعدة التكميلية.
    Therefore, the requests contained in the present report are based on the existing system, from start to finish, and addresses both the need to increase output at all levels and backlogs wherever they occur. UN لذا فإن الطلبات الواردة في هذا التقرير تستند إلى النظام القائم، من البداية إلى النهاية، وتتطرق إلى الحاجة إلى زيادة الناتج على جميع المستويات وإلى القضايا المتأخرة أينما وجدت.
    They can also engage in inter-agency initiatives to clear backlogs of cases. UN ويمكنها أيضا المساهمة في المبادرات المشتركة بين الوكالات للحد من تراكم القضايا.
    The introduction of new courts with sole jurisdiction over family relations/children could cause new court backlogs or lengthy trials. 59., 60. UN فقد يتسبب إنشاء محاكم جديدة بولاية قضائية تقتصر على العلاقات الأسرية والأطفال في تراكم القضايا أمام المحاكم وطول الإجراءات.
    It also supported the expeditious approval of the amount of $462,100 to clear the current backlogs in the appeals process. UN ويؤيد الاتحاد أيضا الموافقة بسرعة على تخصيص مبلغ 100 462 دولار للانتهاء من المتأخرات المتراكمة حاليا في عملية الطعون.
    The Committee was complaining of backlogs, but was at the same time helping to create them by its own actions. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تشكو من تراكم العمل المتأخر لكنها في نفس الوقت تساهم بأفعالها في تراكمه.
    It also precludes a decentralized approach until existing work backlogs have been satisfactorily addressed centrally, and staff capacities at the unit level sufficiently strengthened. UN كما يعوق هذا الوضع اتباع نهج لامركزي إلى أن يجري التصرف مركزيا بشكل مُرضٍ حيال الأعمال المتأخرة الحالية، ويتم تعزيز قدرات الموظفين على مستوى الوحدات بشكل كاف.
    This project utilizes recent developments in automated processing and has decreased processing time and the backlogs in these administrative areas. UN ويستخدم هذا المشروع التطورات الأخيرة في مجال المعالجة الآلية وقد قصَّر وقت المعالجة وقلَّل من حجم العمل المتراكم في هذه المجالات الإدارية.
    Capacity-building for the civil courts is needed to reduce backlogs and manage their caseload effectively. UN فبناء قدرات المحاكم المدنية ضروري للحد من القضايا المتراكمة والاضطلاع بعبء العمل بفعالية.
    During the biennium remaining backlogs were cleared and the Series is up to date as at 1 July 2001 UN أزيلت خلال فترة السنتين الأعمال المتراكمة غير المنجزة وستصبح المجموعة مستكملة ابتداء من 1 تموز/يوليه 2001
    The aim would be to allow sufficient meeting time to be allocated in each biennium to prevent backlogs from becoming unmanageable. UN والهدف المتوخي هو تخصيص وقت اجتماع في كل فترة سنتين يكفي لمنع تراكم المتأخرات إلى درجة يستحيل التحكم فيها.
    The Procurement Office was short staffed and experiencing backlogs as a result. UN كان مكتب المشتريات يعاني من نقص في الموظفين مما تسبب في تراكم متأخرات عليه.
    There is a risk that an expanding workload may undermine the overall effectiveness of ethics offices, leading to backlogs in mandated activities. UN 31 - وثمة خطر يتمثل في أن حجم العمل الآخذ في الاتساع قد يقوّض الفعالية الإجمالية لمكاتب الأخلاقيات، مما يؤدي إلى حدوث تأخيرات متراكمة في الأنشطة المشمولة بالولاية.
    73. The strategy to reduce judicial property backlogs needs to be implemented. UN 73 - كما يلزم تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى خفض الكم المتراكم من القضايا المتعلقة بالممتلكات.
    21. Reporting. The chairpersons note with regret that the problems of overdue reports and of severe backlogs in the consideration of reports persist in most of the treaty bodies. UN ٢١ - تقديم التقارير - ويلاحظ رؤساء الهيئات مع اﻷسف استمرار مشاكل التقارير المتأخرة والتراكم الشديد في التقارير التي لم ينظر فيها بعد في معظم هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more