"bad weather conditions" - Translation from English to Arabic

    • سوء الأحوال الجوية
        
    • بالأحوال الجوية السيئة
        
    Mobile patrols were also increased to compensate for suspension of some planned foot patrols owing to bad weather conditions UN كما زاد عدد الدوريات المتنقلة لتعويض وقف بعض الدوريات الراجلة بسب سوء الأحوال الجوية
    bad weather conditions may account for this reduction in violence to a certain extent. UN وقد يكون سوء الأحوال الجوية مسؤولا عن هذا الانخفاض في العنف إلى حد ما.
    UNDOF noted that bad weather conditions had hampered visibility on that date. UN وأشارت القوة إلى أن سوء الأحوال الجوية أعاق الرؤية في ذلك التاريخ.
    In all four deep water tests, operations had to be interrupted because of technical problems or bad weather conditions since the ship was not designed to operate during hurricanes. UN وفي جميع التجارب الأربع التي جرت في المياه العميقة، كان من الضروري وقف العمليات بسبب مشاكل تقنية أو سوء الأحوال الجوية إذ أن السفينة لم تكن مصمَّمة للعمل أثناء الأعاصير.
    (a) The United Nations Office at Geneva infrastructure will not be affected by exceptionally bad weather conditions; UN (أ) عدم تأثر الهياكل الأساسية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف بالأحوال الجوية السيئة بصورة استثنائية؛
    The deterioration of tourism demand worldwide compounded by bad weather conditions affected air travel to Bermuda. UN وتأثر السفر الجوي إلى برمودا بسبب تدهور الطلب على السياحة على مستوى العالم، وهو تدهور تفاقم أيضا بفعل سوء الأحوال الجوية.
    The lower number of mobile patrol person-days was due to bad weather conditions and a lack of serviceable vehicles that were unavailable because of maintenance UN نجم انخفاض عدد أيام العمل للأفراد العاملين في الدوريات الجوالة عن سوء الأحوال الجوية وعدم توافر المركبات الصالحة للاستعمال بسبب وجودها في الصيانة
    57. The Special Rapporteur's visit to Kayin State was cancelled, owing to bad weather conditions. UN 57 - وقد ألغيت زيارة المقرر الخاص لولاية كارين بسبب سوء الأحوال الجوية.
    Agriculture had suffered from bad weather conditions for several years and internal security problems hampered efforts towards development. UN فالزراعة ما زالت تعاني من سوء الأحوال الجوية منذ عدة سنوات، ومشاكل الأمن الداخلي تعرقل الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية.
    The Special Rapporteur was prevented from physically attending that meeting by bad weather conditions that kept her stranded at Schiphol Airport those three days. UN ولم تتمكن المقررة الخاصة من حضور هذا الاجتماع بسبب سوء الأحوال الجوية الذي جعلها لا تتمكن من مغادرة مطار سكيفول طوال تلك الأيام الثلاثة.
    Agriculture had suffered from bad weather conditions for several years and internal security problems hampered efforts towards development. UN فالزراعة ما زالت تعاني من سوء الأحوال الجوية منذ عدة سنوات، ومشاكل الأمن الداخلي تعرقل الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Decrease in the number of actual foot patrols was the result of quick response by mobile patrols, as well as suspension of some foot patrols because of bad weather conditions UN قل عدد الدوريات الراجلة الفعلية نتيجة للاستجابة السريعة مؤخرا من جانب الدوريات المتنقلة، فضلا عن وقف بعض الدوريات الراجلة بسب سوء الأحوال الجوية
    2. The Iraqi tugboat and its crew were seized upon entering Kuwaiti territorial waters, and the said crew members, upon being questioned, asserted that they were heading for Khawr al-Zubayr but had wandered off their course into Kuwaiti territorial waters owing to the bad weather conditions on that day; UN 2 - وقد تم احتجاز القاطرة العراقية وطاقمها أثناء دخولهم المياه الإقليمية الكويتية. وعند سؤال أفراد الطاقم ادعى المذكورون أنهم كانوا متجهين إلى خور الزبير لكنهم ضلوا الطريق إلى المياه الإقليمية الكويتية بسبب سوء الأحوال الجوية في ذلك اليوم.
    (b) The United Nations Office at Geneva infrastructure will not be affected by exceptionally bad weather conditions; local market competition, changes in actual travel destinations and volatility of fuel prices will not negatively impact efficiency and cost effectiveness of travel; the volume of procurement requirements and demands will not have an abnormal increase, and market conditions will not change significantly. UN (ب) عدم تأثر الهياكل الأساسية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف بالأحوال الجوية السيئة بصورة استثنائية؛ وعدم تأثير المنافسة في السوق المحلية والتغيرات في الأماكن المقصودة فعلا للسفر، وتقلبات أسعار الوقود تأثيرا سلبيا على كفاءة السفر وفعاليته من حيث التكاليف؛ وألا تحدث زيادة غير عادية في حجم احتياجات وطلبات الشراء، وألا تتغير أحوال السوق تغيرا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more