"balance between rights" - Translation from English to Arabic

    • التوازن بين الحقوق
        
    • توازن بين الحقوق
        
    The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. UN أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم.
    The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. UN أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم.
    The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. UN أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم.
    However, it was essential to maintain a balance between rights and obligations under the Treaty and, in that regard, he recognized the special role of the IAEA safeguards system. UN غير أنه لا بد من تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات في إطار المعاهدة، وهو يعترف في هذا الصدد بالدور الخاص لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The protocol negotiations should follow the principle of equality and strike a balance between rights and obligations. UN وينبغي أن تتبع مفاوضات البروتوكول مبدأ المساواة وأن توازن بين الحقوق والواجبات.
    The balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument, guarantees the longevity of the NPT by providing incentives for membership and compliance. UN ويضمن التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يعد أساسا لأي صك قانوني سليم، بقاء المعاهدة لفترة طويلة عن طريق تقديم الحوافز للانضمام إلى عضويتها والامتثال لها.
    It was necessary to restore a balance between rights and responsibilities. UN ومن الضروري إعادة التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    It is essential to maintain the balance between rights and obligations underpinning it. UN إن من الضروري الإبقاء على التوازن بين الحقوق والالتزامات الكامنة فيها.
    Regional groupings can help small and medium-sized countries strike this balance between rights and responsibilities. UN ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN إلا أن الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات الذي توخته المعاهدة مسألة أساسية.
    However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN إلا أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة.
    Such cooperation must be accomplished under the terms of the Treaty and in respect for the balance between rights and obligations. UN ويجب أن يتم هذا التعاون بموجب أحكام المعاهدة وباحترام التوازن بين الحقوق والالتزامات.
    At an early date, President Saddam Hussein drew attention to the dangers of the policy of might and opportunism in international relations that is carried out at the expense of the balance between rights and obligations and joint responsibility, as reflected in the Charter and in international law. UN فقد نبه السيد الرئيس صدام حسين في وقت مبكر إلى خطورة سياسة القدرة والفرصة في العلاقات الدولية على حساب التوازن بين الحقوق والواجبات والمسؤولية المشتركة التي يعكسها الميثاق والقانون الدولي.
    Methods such as special parliamentary committees or royal commissions may be appropriate to determine the balance between rights and obligations, which is an inherent part of the method by which human rights and freedoms are protected and promoted. UN وقد تكون بعض اﻷساليب، مثل إنشاء لجان برلمانية أو لجان ملكية خاصة، ملائمة لتحديد التوازن بين الحقوق والالتزامات، اﻷمر الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من اﻷسلوب الذي يجري بواسطته حماية حقوق اﻹنسان وحرياته وتعزيزها.
    While maintaining balance between rights and duties, more States and qualified entities should be encouraged to operate in the area. UN وينبغي أن يشجع المزيد من الدول والكيانات المؤهلة لذلك على العمل في هذا المجال، بشرط مراعاة التوازن بين الحقوق والواجبات.
    Nonetheless, maintaining a balance between rights and obligations as they are set out in the Treaty remains a basic issue. Libya recognizes that the special role of the International Atomic Energy Agency and its safeguards system remains an important one and should be strengthened. UN ومع هذا، فإن الحفاظ على التوازن بين الحقوق والواجبات المبين في المعاهدة يعد أمرا أساسيا، وتعترف ليبيا بالدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبنظام ضماناتها الأمنية، وتؤيد تعزيز فعاليته.
    25. His delegation opposed the use of non-proliferation as a pretext for depriving non-nuclear-weapon States of their inalienable right to the peaceful uses of nuclear energy, an attitude which was inconsistent with the principle of balance between rights and obligations and was not conducive to attainment of the objective of non-proliferation. UN 25 - وقال إن وفد بلده يعارض استخدام عدم الانتشار ذريعة لحرمان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية؛ وهو موقف لا يتماشى مع مبادئ التوازن بين الحقوق والالتزامات، كما أنه لا يساعد على تحقيق هدف عدم الانتشار.
    44. The ASEAN Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children took into consideration the different historical, political, sociocultural, religious and economic contexts in the region and the balance between rights and responsibilities. UN 44 - وقال إن لجنة النهوض بحقوق المرأة والطفل وحمايتها التابعة للرابطة تأخذ في الاعتبار السياقات التاريخية والسياسية والاجتماعية والثقافية والدينية والاقتصادية المختلفة في المنطقة وتعمل على تحقيق التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    Since the Chairman's proposal was a compromise text and failed to strike a balance between rights and obligations, her delegation could not accept it. UN وبما أن المقترح المطروح لا يمثل نصا توفيقيا ولم يتوصل الى توازن بين الحقوق والواجبات فإن الوفد الصيني لا يقبله.
    Justice involved finding a balance between rights and obligations. UN وأضاف قائلا إن العدالة تقتضي إيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات.
    Secondly, the NPT and all other international instruments are based on a general proposition that sets out the requisite balance between rights and obligations. UN ثانيا، إن معاهدة عدم الانتشار وجميع الصكوك الدولية الأخرى ترتكز على افتراض ضرب توازن بين الحقوق والواجبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more