"balance between the rights" - Translation from English to Arabic

    • التوازن بين حقوق
        
    • التوازن بين الحقوق
        
    • توازن بين حقوق
        
    • توازن بين الحقوق
        
    • توازن عادل بين حقوق
        
    The Staff Regulations and Rules should preserve a balance between the rights and privileges of staff and their obligations and accountability. UN وينبغي للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين أن يحافظا على التوازن بين حقوق الموظفين وامتيازاتهم وبين التزاماتهم ومساءلتهم.
    There should be a balance between the rights and obligations of States. UN وينبغي أن يقوم التوازن بين حقوق الدول والتزاماتها.
    The NPT regime must be preserved, and the balance between the rights and the obligations of States parties must be maintained. UN يجب الحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ولابد من الحفاظ على التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.
    However, maintaining a balance between the rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN بيد أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة.
    The Code seeks to strike a balance between the rights of the husband and those of the wife and makes all forms of divorce subject to judicial scrutiny. UN كما أن المدونة قد سعت إلى إيجاد نوع من التوازن بين الحقوق المخولة لكل من الرجل والمرأة في هذا المجال.
    Doing so requires establishing a balance between the rights of states and the rights of individuals and social groups. UN ويتطلب القيام بذلك تحقيق توازن بين حقوق الدول وحقوق اﻷفراد والفئات الاجتماعية.
    In that regard, some delegations drew attention to the need to maintain the balance between the rights and responsibilities of States under various instruments. UN ولفت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة الحفاظ على التوازن بين حقوق الدول ومسؤولياتها بموجب مختلف الصكوك.
    My country continues to believe that complying with the NPT entails the comprehensive and equitable implementation of all its provisions, ensuring a balance between the rights and obligations of States parties. UN وما فتئ بلدي يؤمن بأن الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار يستتبع التنفيذ الشامل والعادل لجميع أحكامها وتأمين التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.
    It was important to ensure a balance between the rights and responsibilities of IPR holders through, for example, more open source software and special pricing arrangements for ICT products and services. UN ومن المهم كفالة التوازن بين حقوق ومسؤوليات أصحاب حقوق الملكية الفكرية وذلك مثلاً من خلال زيادة البرمجيات مفتوحة المصدر وترتيبات التسعير الخاصة لمنتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It was to be hoped that when the Commission formulated the draft articles on liability, it would strive for a balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary and the victim. UN ويأمل الوفد الصيني في أن تسعى اللجنة جاهدة لكفالة التوازن بين حقوق والتزامات الجهة القائمة بالنشاط والجهة المستفيدة والضحية لدى إعدادها مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية.
    A managed access regime should operate during the on-site inspection to maintain a balance between the rights and obligations of the State party being inspected. UN وينبغي أن يعمل نظام محكم اﻹدارة للوصول أثناء التفتيش في الموقع للمحافظة على التوازن بين حقوق والتزامات الدولة الطرف التي يجري تفتيشها.
    A managed access regime should operate during the on-site inspection to maintain a balance between the rights and the obligations of the State party being inspected. UN وينبغي لنظام وصول محكم أن يعمل خلال التفتيش الموقعي من أجل صون التوازن بين حقوق وواجبات الدولة الطرف التي يجري التفتيش عليها.
    Our text, based on article 42 of the Convention, sought to reaffirm the balance between the rights of coastal States to implement laws and regulations and the right of transit passage in straits used for international navigation. UN ونصّنا المستند إلى المادة 42 من الاتفاقية، استهدف إعادة تأكيد التوازن بين حقوق الدول الساحلية في تنفيذ القوانين والأنظمة، والحق في المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    They were convinced that freedom, progress and national stability are promoted by a balance between the rights of the individual and those of the community, through which many individual rights are realized, as provided for in the Universal Declaration of Human Rights. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن الحرية والتقدم والاستقرار الوطني إنما تتعزز من خلال التوازن بين حقوق الفرد وحقوق المجتمع، الذي يتحقق من خلاله الكثير من الحقوق الفردية، على النحو الوارد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The first would require analysing the rights and obligations of the different actors in a disaster situation and striking a balance between the rights of persons in the event of disasters and the rights of the affected State, in particular in the light of the principles of sovereignty, non-intervention and international cooperation. UN وللإجابة على السؤال الأول، يلزم تحليل حقوق مختلف الجهات الفاعلة وواجباتها عند وقوع كارثة وتحقيق التوازن بين حقوق الأشخاص في حالات الكوارث وحقوق الدولة المتضررة، وخصوصا في ضوء مبادئ السيادة وعدم التدخل والتعاون الدولي.
    Promotion of the peaceful uses of nuclear energy and international cooperation in this field is an important expression of the balance between the rights and obligations set out in the Treaty, as well as one of its most important objectives. UN إن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا الميدان تعبير هام عن التوازن بين الحقوق والالتزامات المبينة في المعاهدة، كما أنه يمثل أحد أهدافها البالغة الأهمية.
    Real progress had been made in the area of the non-proliferation of nuclear weapons, but efforts must continue to achieve the elimination of such weapons and ensure the universality of the Treaty, without upsetting the balance between the rights and obligations set out therein which underpinned the credibility of the non-proliferation regime. UN وقد أحرز تقدم ملموس في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكن يجب مواصلة السعي من أجل القضاء على تلك الأسلحة وضمان عالمية المعاهدة، دون زعزعة التوازن بين الحقوق والواجبات المنصوص عليها ضمنها والتي تكفل مصداقية نظام عدم الانتشار.
    11. Efforts to limit access to peaceful nuclear technology to an exclusive club of technically advanced States under the pretext of non-proliferation were a clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroyed the fundamental balance between the rights and obligations expressed in article VI thereof. UN 11 - وقال إن الجهود الرامية إلى الحد من القدرة على الحصول على تكنولوجيا نووية سلمية وحصرها بنادي الدول المتقدمة تقنيا بذريعة عدم الانتشار يعد انتهاكا واضحا للمعاهدة نصا وروحا وتقوض أساس التوازن بين الحقوق والالتزامات الواردة في المادة السادسة منها.
    It was also necessary to achieve a balance between the rights of victims, those of society and the interests of justice. UN ومن الضروري أيضا إيجاد توازن بين حقوق المجني عليه والمجتمع ومقتضيات العدالة.
    Mrs. Sardenberg underlined the importance attached by the Committee to finding a balance between the rights of boys and girls, as far as the gender perspective is concerned. UN وأكدت السيدة ساردنبرغ الأهمية التي توليها اللجنة لإيجاد توازن بين حقوق البنين والبنات فيما يتعلق بمنظور نوع الجنس.
    However, maintaining the balance between the rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN غير أن الإبقاء على توازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة أمر جوهري.
    Her delegation agreed with the representative of Pakistan on the need for a fair balance between the rights and obligations of staff members. UN وذكرت أن وفدها يتفق مع ممثل باكستان بشأن الحاجة إلى توازن عادل بين حقوق الموظفين وواجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more