"balance of forces" - Translation from English to Arabic

    • توازن القوى
        
    • وتوازن القوى
        
    • توازن القوات
        
    • توازن في القوى
        
    We are facing far-reaching changes in the balance of forces and strategic constellations in a changing security environment. UN فنحن نواجه تغيرات بعيدة الأثر في توازن القوى والتكتلات الاستراتيجية في بيئة أمنية آخذة في التغير.
    The balance of forces has changed and new issues and opportunities have emerged. UN وتغيُّر توازن القوى وظهرت قضايا وفرص جديدة.
    An adequate balance of forces and interests is a necessary factor for the establishment of a just, comprehensive and permanent peace in the Middle East. UN إن توازن القوى والمصالح عنصر أساسي ﻹقامة سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Changes in the balance of forces between the Powers that dominated the old order have allowed nationalism and regionalism to develop. UN إن التغيرات التي حدثت في توازن القوى بين الدول التي كانت تسيطر على النظام القديم سمحت بتطور النزعتين القومية والاقليمية.
    Fundamental changes on the international scene are calling into question the logic of the group system, the structure, the traditional balance of forces within the Conference; and, above all, its underlying assumptions and outmoded practices. UN إن التغييرات الجوهرية في الساحة الدولية تثير التشكك في منطق نظام المجموعات وهيكل المؤتمر وتوازن القوى التقليدي داخله، وفوق كل شيء، في الافتراضات التي يستند إليها وفي الممارسات التي فات أوانها.
    Moreover the balance of forces established in time or by international agreements in various sensitive regions and zones can be undermined through preferential conventional arms transfer policies. UN وفضلا عن ذلك، فإن توازن القوى الذي نشأ على مر الزمان أو بواسطة اتفاقات دولية في مختلف المناطق الحساسة يمكن أن يتقوض عن طريق السياسات التفضيلية لنقل اﻷسلحة التقليدية.
    They played an important role in the balance of forces during the post-electoral crisis in Côte d’Ivoire and in attacks and related human rights violations against civilians. UN فقد لعبت دورا مهما في توازن القوى خلال أزمة ما بعد الانتخابات في كوت ديفوار، وفي الهجمات ضد المدنيين وما اقترن بها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Disregard the balance of forces or military capabilities in the region, their relative expenditures on defence or the potential to significantly enhance the effectiveness of existing capabilities or improve force projection; UN تتجاهل توازن القوى أو القدرات العسكرية في المنطقة، أو التناسب في الإنفاق على الدفاع، وإمكانية القيام بدرجة كبيرة بتعزيز فعالية القدرات القائمة أو تحسين إسقاط القوة.
    Throughout this entire period, it has ensured the balance of forces and world stability, while playing a decisive role in the containment of the arms race. UN وخلال هذه الفترة برمتها، كفلت تلك المعاهدة توازن القوى واستقرار العالم، في الوقت الذي أدت فيه دورا حاسما في احتواء سباق التسلح.
    We support the proposal of President Bolaños of Nicaragua, on the reasonable balance of forces in the Central American region, which will generate greater transparency and confidence. UN ونحن نؤيد اقتراح الرئيس بولانوس رئيس نيكاراغوا بشأن توازن القوى المعقول في منطقة أمريكا الوسطى، مما سيحدث قدرا أكبر من الشفافية والثقة.
    In fact, the Fundamental Law also contains several points of disagreement and ambiguous provisions, and the balance of forces has not everywhere been taken fully into account and fine-tuned. UN وفي الواقع، هناك بعض من عدم التنسيق، واﻷحكام غير الدقيقة في القانون اﻷساسي، ولم يُحسب أو يُسوى توازن القوى بشكل كامل في كل موضع فيه.
    Moreover, the balance of forces established in time or by international agreements in various sensitive regions can be undermined through preferential conventional arms transfer policies. UN هذا علاوة على أن توازن القوى الذي تأسس مع الوقت أو باتفاقات دولية في عدة مناطق حساسة يمكن أن تقوضه السياسات التفضيلية لتحويل اﻷسلحة التقليدية.
    42. The balance of forces among oligopolies has almost invariably proven to be unstable. UN ٢٤- وقد ثبت في كل اﻷحيان تقريباً أن توازن القوى بين مجموعات القلة المحتكرة ليس مستقراً.
    It is probably correct to say that these concessions were necessary in view of the balance of forces in the country and the insufficient number of competent and experienced high-level executives in FRODEBU's ranks. UN ويمكن الجزم بأن هذه التنازلات كانت ضرورية بسبب توازن القوى في البلد وبسبب نقص كبار الموظفين من ذوي الكفاءة والخبرة في صفوف جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي.
    Indeed, in the twenty-first first century, how can one talk about a security system based on a balance of forces between the long-defunct Warsaw Treaty and a considerably expanded NATO? UN وفي الواقع، كيف يمكن للمرء أن يتكلم في القرن الحادي والعشرين عن نظام للأمن يعتمد على توازن القوى بين معاهدة وارسو التي لم تعد قائمة منذ أمد بعيد ومنظمة حلف شمال الأطلسي التي توسعت بقدر كبير؟
    It is obvious that this Third Site is capable of disrupting the strategic balance of forces in the world, since strategic offensive and defensive weapons are objectively mutually linked. UN ومن الواضح أن هذا الموقع الثالث قادر على تعطيل توازن القوى الاستراتيجي في العالم، ذلك لأن الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية مترابطة الواحدة منها بالأخرى من الناحية الموضوعية.
    4. The challenges now faced by the international community are qualitatively different from those it faced in the past, when the balance of forces between two opposing blocs and the political and military doctrines deriving from that situation had a decisive influence on the structure and functional machinery of the United Nations. UN ٤ - إن التحديات التي بات يواجهها حاليا المجتمع الدولي مختلفة نوعيا عن تلك التي سبق له مواجهتها في الماضي؛ عندما كان توازن القوى قائما بين كتلتين متعارضتين فيما كانت المذاهب السياسية والعسكرية الناشئة عن تلك الحالة تنطوي على تأثير حاسم بالنسبة لهيكل اﻷمم المتحدة وجهازها الوظيفي.
    Such a shift in the balance of forces vis-à-vis the Serbian side and in respect of the defence of large population centres on the Croatian Dalmatia coast would seriously jeopardize the support for my President's peace initiative, presently under debate in the Parliament, to normalize relations with Belgrade and with Sarajevo. UN ولو حدث مثل هذا التغيير في توازن القوى إزاء الجانب الصربي وفيما يتصل بالدفاع عن المراكز السكانية الكبيرة على ساحل دالماسيا الكرواتي ﻷضر كثيرا بالتأييد الذي تحظى به مبادرة رئيسنا السلمية، التي يناقشها البرلمان حاليا، لتطبيع العلاقات مع بلغراد ومع سراييفو.
    We see in this a pledge of future regional stability and balance of forces. UN وإننا نرى في ذلك باكورة للاستقرار اﻹقليمي وتوازن القوى في المستقبل.
    Thus, the logic of the Treaty -- which is predicated on ensuring a balance of forces between the two major sources of power that emerged in Europe in the 1990s -- has been completely subverted. UN وبالتالي، فإن منطق هذه المعاهدة - التي تتوخى أصلا ضمان توازن القوات بين مصدري القوة الرئيسيين اللذين ظهرا في أوروبا في التسعينات - قد تقوض تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more