"balance of terror" - Translation from English to Arabic

    • توازن الرعب
        
    That conviction proceeded from the notion that the bi-polar system was unable to achieve international security except in the framework of a balance of terror. UN لقد انطلقت قناعتهم في ذلك من أن نظام الاستقطاب الثنائي لم يستطع أن يحقق أمنا عالميا إلا في إطار توازن الرعب النووي.
    At the height of the cold war, the world was perched on a precarious balance of terror. UN وفي ذروة الحرب الباردة، وقف العالم على حافة توازن الرعب المحفوف بالمخاطر.
    The maintenance of nuclear deterrence in a multipolar equation is likely to be more complex and difficult than the bipolar balance of terror. UN ومن المرجح أن يكون الحفاظ على الردع النووي في معادلة متعددة الأقطاب أكثر تعقيدا وصعوبة من توازن الرعب ذي القطبين.
    A doctrine of collective security that is inspired by the Charter of the United Nations naturally calls for transcending competition among the nuclear military Powers and recognizing the irrelevance of policies based on a balance of terror. UN ومبدأ اﻷمن الجماعي الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو بطبيعة الحال الى تجاوز المنافسة بين الدول العسكرية النووية ـ والى الاعتراف أن السياسات القائمة على توازن الرعب لم تعد لها صلة بالواقع.
    We no longer live in a bipolar world, but the balance of terror has now given way to real wars, especially internal ones, that are going on throughout the world but especially in Africa. UN لم نعد نعيش في عالم ذي قطبين، بيد أن توازن الرعب قد أخلى السبيل لحروب حقيقية، وبوجه خاص حروب داخلية تستعر في كل ربوع العالم ولكن في افريقيا بوجه خاص.
    We are also concerned that overcoming the balance of terror has not put an end to the arms race, and that is a matter of concern to us. UN ويشغلنا أيضا أن التغلب على توازن الرعب لم يضع حدا لسباق التسلح، وهو مصدر لقلقنا الشديد.
    We survived the balance of terror of the cold war. UN لقد عشنا توازن الرعب إبان فترة الحرب الباردة، وبقينا على قيد الحياة.
    But the end of what was for years called the balance of terror has also led to new kinds of uncertainty and disorder. UN بيد أن انتهاء ما ظل سنوات طويلة يسمى توازن الرعب أدى الى أنواع جديدة من عدم اليقين والاضطراب.
    The balance of terror is now yielding to a meeting of the minds, the hearts and the actions of man. UN فإن توازن الرعب يفسح اﻵن مكانة لتلاقي عقول البشر وقلوبهم وتصرفاتهم.
    They had helped create the delicate balance of terror. Open Subtitles وكانوا أحد من ساعد في تأسيس توازن الرعب الدقيق
    He's going to reconstruct the balance of terror, and open the ultimate can of worms. Open Subtitles هو سيعيد بناء توازن الرعب وسيفتح علبه الديدان الاخيره
    In this and many other ways, the General Assembly reflected the concern of nations to have a world governed by law, not by force or by terror or by a balance of terror. UN وبهذا اﻷسلوب، وأساليب أخرى عديدة، عبرت الجمعية العامة عن حرص الدول على أن يحكم العالم القانون وليس القوة أو اﻹرهاب أو توازن الرعب.
    We must try very hard to remove the conditions for war so that we cannot be looking towards nuclear weapons to keep a balance of terror, if you like, between countries, and thereby create the conditions for disarmament. UN ويجب أن نحاول جاهدين إزالة الظروف التي تؤدي لاندلاع الحرب، لكيلا ننظر نحو الأسلحة النووية من أجل المحافظة على توازن الرعب بين البلدان، إن شئتم، وبالتالي نهيئ الظروف لنـزع السلاح.
    We must more than ever ensure that respect for international treaties and agreements and for international law shall replace the balance of terror, and that the law thus serve justice. UN وينبغـــي أن نحــرص أكثــر من أي وقت مضــى على أن يحـــل احترام المعاهدات والاتفاقات الدولية والقانون الدولي محل توازن الرعب. وأن يخدم القانون العدالة.
    For several years now, the world order imposed by the cold war, founded upon a confrontational, bipolar power arrangement, a balance of terror and military might, has passed into history. UN إن النظام العالمي الذي فرضته الحرب الباردة والذي قام على أساس ترتيبات قوامها القوة والمواجهة بين قطبين، وعلى أساس توازن الرعب والقوة العسكرية، قد أصبح منذ عدة سنوات في ذمة التاريخ.
    While the world has seen a period of non-war at the global level, people themselves have been afflicted by the balance of terror imposed by the nuclear Powers. UN وبينما عاش العالم حقبة لم يشهد فيها حربا عامة على الصعيد العالمي. أصيبت نفوس البشر باﻹدواء من جراء توازن الرعب الذي فرضته الدول النووية.
    Notwithstanding the end of the cold war balance of terror, stocks of such weapons remain extraordinarily and alarmingly high: some 27,000 in the case of nuclear weapons, of which around 12,000 are still actively deployed. UN وعلى الرغم من انتهاء توازن الرعب الذي ساد فترة الحرب الباردة، تظل ترسانات هذه الأسلحة مكدسة بشكل غير عادي ومثير للفزع: فمن أصل نحو 000 27 سلاح نووي، لا يزال ينشر منها نحو 000 12 في شكل نشط.
    We believe the self-evident reality is slowly sinking in that the advantages of a nuclear—free world by far outweigh whatever prestige or misplaced sense of security is derived from the balance of terror of a nuclear arms race, old or new. UN ونحن نعتقد أن الحقيقة البديهية تتمثل شيئاً فشيئاً في أن مزايا العيش في عالم خال من اﻷسلحة النووية تفوق، بما لا يقارن، أي هيبة أو أي إحساس زائف باﻷمن قائم على توازن الرعب في أي سباق لﻷسلحة النووية، جديداً كان أم قديماً.
    For all practical purposes, you may find yourself in the situation we have come to describe as a “balance of terror”. This balance prevents any movement on, and by the same token, any solution to, the original conflict. UN وقد تجد نفسك، عملياً، في الحالة التي بتنا نصفها ﺑ " توازن الرعب " ، هذا التوازن الذي يحول دون تجاوز المنازعات اﻷصلية، ويحول كذلك دون محاولة إيجاد أي حل لها.
    However, the so-called balance of terror between the super-Powers that prevailed in the cold-war years has been followed by a long series of conflicts that, despite their limited geographical scope, are nonetheless damaging and bloody. We have watched in anguish as, in several parts of the world, national, religious, tribal and racial hatreds have re-emerged. UN بيد أن ما يسمى توازن الرعب بين الدولتين العظميين، الذي ساد سنوات الحرب الباردة، أعقبتـــــه سلسلة طويلة من الصراعات المدمرة والدامية، على الرغم من مداها الجغرافـــي المحدود، لقد شهدنا في أسى اﻷحقاد القومية والدينية والقبلية والعرقيــــة تظهر من جديد في أنحـــاء عـــــدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more