"balance the interests" - Translation from English to Arabic

    • الموازنة بين مصالح
        
    • توازن بين مصالح
        
    • التوازن بين مصالح
        
    • يوازن بين مصالح
        
    • يوازن مصالح
        
    • موازنة مصالح
        
    • بين مصلحة
        
    • توازنا بين مصالح
        
    In addition, the Panel has sought to balance the interests of claimants with the requirement that Iraq is only liable for direct loss, damage or injury caused by the invasion and occupation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط أن العراق مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    To balance the interests of affected persons UN الموازنة بين مصالح الأشخاص المتأثرين
    One consideration had been the need to balance the interests of different parties and another to maintain the integrity of the registry system. UN وكان أحد هذه الاعتبارات هو الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصالح شتى الأطراف واعتبار آخر هو الحفاظ على سلامة نظام السجل.
    It is the scale upon which we balance the interests of States, large and small alike. UN وهو الميزان الذي نستخدمه في إقامة توازن بين مصالح الدول، كبيرها وصغيرها على حد سواء.
    Also, in order to better balance the interests of large and small countries, lowering the voting threshold for critical decisions and applying double majority mechanisms to a wider range of decisions may be considered. UN وأيضا بغية تحسين التوازن بين مصالح البلدان الكبيرة والصغيرة، من المحتمل أن ينظر في تخفيض عدد المصوتين على القرارات الحاسمة الأهمية وفي تطبيق آليات الأغلبية المزدوجة على مجموعة واسعة من القرارات.
    However, the text had successfully achieved one of its aims, which was to balance the interests of the State of origin and the States likely to be affected. UN غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    You expressed interest in finding new approaches to this problem, including a system of arbitration or mediation which would balance the interests of creditors with those of sovereign debtors. UN وأعربتم عن الاهتمام بإيجاد نهج جديدة لهذه المشكلة، بما في ذلك إيجاد نظام للتحكيم أو الوساطة يمكنه أن يوازن بين مصالح الدائنين ومصالح المدينين ذوي السيادة.
    A dramatic adjustment of the existing three factors could hardly balance the interests of all parties and was therefore impractical. UN وقال إن تعديلا كبيرا للعوامل الثلاثة القائمة لا يمكنه إلا بالكاد أن يوازن مصالح جميع الأطراف وهو بالتالي غير عملي.
    I. To balance the interests of affected persons UN طاء- الموازنة بين مصالح الأشخاص المتأثرين
    With respect to the right to strike and the nature of requirements for those working in vital sectors, the Government had tried to balance the interests of the public sector against those of the private sector. UN وفيما يتعلق بالحق في الإضراب عن العمل ونوع الشروط المفروضة على من يعملون في قطاعات حيوية، ذكرت أن الحكومة تحاول الموازنة بين مصالح القطاع العام ومصالح القطاع الخاص.
    The need to sequence and time programmes as well as to balance the interests of various segments of the population and different generations is especially important in priority-setting for social development. UN وتكتسي الحاجة إلى ترتيب البرامج وتوقيتها، فضلا عن الموازنة بين مصالح مختلف قطاعات السكان ومختلف الأجيال، أهمية خاصة في تحديد أولويات التنمية الاجتماعية.
    In addition, the Panel has sought to balance the interests of claimants with the requirement that Iraq be liable only for direct loss, damage or injury caused by its invasion and occupation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط عدم تحمل العراق المسؤولية إلا عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات المباشرة المترتبة على غزوه واحتلاله للكويت.
    The opportunities for developing countries in this area would be enhanced if national and international norms helped to balance the interests of technology producers and technology users, particularly those in low-income countries, and enhanced the transfer of relevant knowledge and technology. UN ويمكن تعزيز الفرص المتاحة للبلدان النامية في هذا المضمار إذا ساعدت المعايير الوطنية والدولية على الموازنة بين مصالح منتجي التكنولوجيا ومصالح مستخدميها، ولا سيما أولئك الموجودين في بلدان منخفضة الدخل، وعلى تعزيز نقل المعارف والتكنولوجيا ذات الصلة.
    At the same time, the right of governments to regulate investment needed to be ensured; this included the need to balance the interests of the private sector and of public policy. UN وفي الوقت ذاته، ذُكر أن حق الحكومات في تنظيم الاستثمار حق يلزم ضمانه؛ ويتطلب هذا الأمر إيجاد توازن بين مصالح القطاع الخاص والسياسات العامة.
    As to the grounds themselves, the main concern was not to enumerate them exhaustively but to balance the interests of the expelling State and the person under expulsion, while at the same time ensuring the conformity of all grounds for expulsion with international law. UN أما بالنسبة للأسباب نفسها، فإن الشاغل الرئيسي لا يتمثل في تعدادها كاملةً بل في تحقيق توازن بين مصالح الدولة الطاردة والشخص الخاضع للطرد، وفي الوقت نفسه كفالة امتثال جميع أسباب الطرد للقانون الدولي.
    At the same time, the right of governments to regulate investment needed to be ensured; this included the need to balance the interests of the private sector and of public policy. UN وفي الوقت ذاته، ذُكر أن حق الحكومات في تنظيم الاستثمار حق يلزم ضمانه؛ ويتطلب هذا الأمر إيجاد توازن بين مصالح القطاع الخاص والسياسات العامة.
    Many stressed that there was a need to balance the interests of all Member States in the programme budget under consideration. UN وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الميزانية البرنامجية قيد النظر.
    We believe that the United Nations should intensify its efforts to balance the interests of all sides with the dynamics of the peace process and the comprehensive resolution of conflicts. UN ونرى أن تكثف الأمم المتحدة من جهودها الرامية إلى تحقيق التوازن بين مصالح جميع الأطراف باستخدام ديناميات عملية السلام والحل الشامل للصراعات.
    5. The report also points out that there is a need for building confidence and consensus on a trade, environment and development agenda that would balance the interests of both the developed and the developing countries. UN 5 - ويشير التقرير أيضا إلى ضرورة بناء الثقة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمال للتجارة والبيئة والتنمية يكفل تحقيق التوازن بين مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد السواء.
    The kafala system has been said to balance the interests of both parties, namely the employer and the migrant. UN 30- كما يُقال إن نظام الكفالة يوازن بين مصالح الطرفين، أي رب العمل والعامل الوافد.
    Such an approach would balance the interests of parties in the various jurisdictions (and is in fact supported by the Guide for most types of tangible asset; see recommendations 45 and 200). UN ومن شأن هذا النهج أن يوازن مصالح الأطراف في الولايات القضائية المختلفة (وهذا ما يؤيده الدليل في واقع الأمر فيما يتعلق بجميع أنواع الموجودات الملموسة، انظر التوصيتين 45 و200).
    In the twenty-first century, the United Nations role as the conscience of the world is crucial to balance the interests of the successful and the less successful nations in the new economies of globalization. UN وللأمم المتحدة، بوصفها ضمير العالم، دور حاسم في القرن الحادي والعشرين في موازنة مصالح الدول الناجحة والدول الأقل نجاحا في الاقتصادات الجديدة للعولمة.
    The court then will eventually have to balance the interests of the parties and issues a final decision on the terms of part-time work. UN وسيتعين على المحكمة حينئذ أن توفّق بين مصلحة الطرفين وتصدر قرارا نهائيا بخصوص العمل غير المتفرغ.
    The draft Guide had a duty to balance the interests of financiers and sellers of inventory. UN ورأى أن من واجب مشروع الدليل أن يقيم توازنا بين مصالح الممولين وبائعي المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more