"balanced and integrated" - Translation from English to Arabic

    • متوازن ومتكامل
        
    • متوازنة ومتكاملة
        
    • ومتوازنة ومتكاملة
        
    • متوازنة متكاملة
        
    • متوازنا ومتكاملا
        
    • متكاملا ومتوازنا
        
    Sections 1, 2 and 3 are equally important, and they must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN واﻷجزاء الفرعية ١ و ٢ و ٣ لها نفس القدر من اﻷهمية، ويجب أن تدرس وتنفذ على نحو متوازن ومتكامل.
    Recognizing the need to maintain a balanced and integrated approach to demand for and supply of narcotic drugs and psychotropic substances, UN واذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل ازاء الطلب على العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وعرضها،
    Recognizing the need to maintain a balanced and integrated approach in addressing the demand for and supply of narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل في معالجة مسألة الطلب والعرض بشأن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية،
    The sections are equally important and must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN ولهذه الفروع نفس القدر من اﻷهمية، ويجب دراستها وتنفيذها بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    We strongly believe that the way forward for meeting Africa's development needs requires more intense, coordinated, balanced and integrated actions in order to effectively implement the development commitments made by the international community to comprehensively address all challenges to Africa's development. UN إننا نؤمن بقوة بأن المضي قدما نحو تلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية يتطلب اتخاذ إجراءات حثيثة ومنسقة ومتوازنة ومتكاملة من أجل التنفيذ الفعال لالتزامات التنمية التي تعهد بها المجتمع الدولي بغية التصدي الشامل لجميع التحديات التي تواجهها تنمية أفريقيا.
    It decided that the agendas of its forthcoming sessions should include all the issues in its programme of work in order to allow their consideration in a balanced and integrated manner. UN وقرر الفريق أن تتضمن جداول أعمال جميع دوراته المقبلة جميع المسائل في برنامج عمله ليتمكن من النظر فيها بطريقة متوازنة متكاملة.
    It provides a balanced and integrated approach to reducing the supply of and demand for illicit drugs and minimizing the harm they cause. UN وتوفر هذه الاستراتيجية نهجا متوازنا ومتكاملا لخفض العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة والتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي تلحقه.
    Priority is assigned to projects that promote a balanced and integrated approach to fighting urban crime, including activities addressing root causes such as poverty, social marginalization and lack of opportunities for young people UN والأولوية تُسند إلى المشاريع التي تعزز اتخاذ نهج متوازن ومتكامل لمكافحة الجريمة في المدن، بما في ذلك الأنشطة التي تعالج الأسباب الجذرية مثل الفقر والتهميش الاجتماعي والافتقار للفرص لدى الشباب.
    The conference aimed at building and furthering the global partnership towards taking a balanced and integrated approach to environment and development questions. UN وكانت غاية المؤتمر بناء وتعزيز الشراكة العالمية التي تنحو نحو اعتماد نهج متوازن ومتكامل في المسائل التي تخص البيئة والتنمية.
    Reaffirming the need for a balanced and integrated approach to environment, trade and development issues within the context of a new global partnership for sustainable development, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه مسائل البيئة والتجارة والتنمية في سياق شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة،
    and, in this context, recognizing in the spirit of a new global partnership for sustainable development the need for a balanced and integrated approach to environment, trade and development issues, UN من أجل التنمية المستدامة، بالحاجة إلى وجود نهج متوازن ومتكامل إزاء قضايا البيئة والتجارة والتنمية،
    If judicial reform is conducted in a balanced and integrated manner it will benefit everyone. UN واﻹصلاح القضائي إذا ما نفذ على نحو متوازن ومتكامل يحقق الفائدة للجميع.
    Reaffirming the need for a balanced and integrated approach to environment, trade and development issues within the context of a new global partnership for sustainable development, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه مسائل البيئة والتجارة والتنمية في سياق شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة،
    The three dimensions of sustainable development must be addressed in a balanced and integrated manner. UN ويجب معالجة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على نحو متوازن ومتكامل.
    Conscious of the fact that the dissemination of the principles of the Declaration will contribute to increasing public awareness of the need to take a balanced and integrated approach to development and environment questions, UN وإذ تدرك أن نشر مبادئ الاعلان سيسهم في زيادة الوعي العام بالحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل إزاء مسائل التنمية والبيئة،
    The sections are equally important and must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN ولﻷجزاء الفرعية ١ و ٢ و ٣ نفس القدر من اﻷهمية، ويجب دراستها وتنفيذها بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    The sections are equally important and must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN ولهذه الفروع نفس القدر من اﻷهمية، ويجب دراستها وتنفيذها بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    It was emphasized that there was a need to provide for balanced and integrated responses with regard to the world's drug and crime problems. UN وجرى التشديد على ضرورة إيجاد ردود متوازنة ومتكاملة فيما يتعلق بمشكلتي المخدرات والجريمة العالميتين.
    In conclusion, Ghana is of the view that the way forward to meet Africa's development needs is to take coordinated, balanced and integrated action at all levels to attain the Millennium Development Goals in full and in a timely manner and to comprehensively address all challenges to Africa's development. UN وفي الختام، ترى غانا أن الطريق إلى الأمام لتلبية احتياجات التنمية في أفريقيا هو اتخاذ إجراءات منسقة ومتوازنة ومتكاملة على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل وفي الوقت المناسب والتصدي بصورة شاملة لجميع التحديات التي تواجه التنمية في أفريقيا.
    37. We recognize that the way forward for meeting Africa's development needs requires taking coordinated, balanced and integrated actions at all levels for the full and timely achievement of the Millennium Development Goals and comprehensively addressing all challenges to Africa's development. UN 37 - وندرك أن الطريق إلى الأمام لتلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة ومتوازنة ومتكاملة على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل وفي الوقت المناسب، وللتصدي لجميع التحديات التي تواجه تنمية أفريقيا على نحو شامل.
    At its first session, the Panel decided that the agendas of its forthcoming meetings should include all the issues in its programme of work in order to allow for their consideration in a balanced and integrated manner. UN وقد قرر الفريق في دورته اﻷولى أن تتضمن جداول أعمال اجتماعاته المقبلة كافة المسائل الواردة في برنامج عمله لكي يتسنى النظر فيها بطريقة متوازنة متكاملة.
    At its first session, the Panel decided that the agendas of its forthcoming meetings should include all the issues in its programme of work in order to allow for their consideration in a balanced and integrated manner. UN وفي الدورة اﻷولى، قرر الفريق أن تتضمن جداول أعمال دوراته المقبلة جميع المسائل الواردة في برنامج عمله ليتمكن من النظر فيها بطريقة متوازنة متكاملة.
    The Office promotes a balanced and integrated approach that is aimed at controlling drugs and combating crime effectively, while addressing the demand for justice, human rights, development, health, peace and security. UN ويشجِّع المكتب نهجاً متوازنا ومتكاملا يهدف إلى مكافحة المخدِّرات والجريمة على نحو فعال، مع تلبية الطلب على العدالة وحقوق الإنسان والتنمية والصحة، والسلام والأمن.
    The adoption of the documents of the session at a high political level reflected a new international consensus and will to act in a concerted manner. Member States recognized that they shared a common responsibility in the fight against the global problem of drugs and that a balanced and integrated approach was needed to reduce by the year 2008 the trafficking in and abuse and production of illicit drugs. UN وأضاف أن اعتماد وثائق الجمعية على مستوى سياسي رفيع يعكس توافقا دوليا جديدا لﻵراء وإرادة لتوحيد الجهود حيث أن الدول اﻷعضاء اعترفت بأن مسؤولية مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة تقتضي عملا متكاملا ومتوازنا للحد من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها وإنتاجها من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more