"balanced decisions" - Translation from English to Arabic

    • قرارات متوازنة
        
    We also need to remember that the veto is an important factor that impels both the permanent and nonpermanent members to seek balanced decisions. UN كما أن علينا أن نتذكر أن الفيتو عامل هام يدفع الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء إلى البحث عن قرارات متوازنة.
    On that basis, participants at the current Review Conference should seek to build consensus by adopting balanced decisions that met the expectations of all States parties without discrimination. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يسعى المشاركون في المؤتمر الاستعراضي الحالي إلى إقامة توافق آراء باعتماد قرارات متوازنة تلبي توقعات جميع الدول الأطراف دونما تمييز.
    On that basis, participants at the current Review Conference should seek to build consensus by adopting balanced decisions that met the expectations of all States parties without discrimination. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يسعى المشاركون في المؤتمر الاستعراضي الحالي إلى إقامة توافق آراء باعتماد قرارات متوازنة تلبي توقعات جميع الدول الأطراف دونما تمييز.
    The adoption of balanced decisions at the current session would undoubtedly encourage the development of international trade and economic development in general. UN وارتأى أن اتخاذ قرارات متوازنة في الدورة الحالية سيشجع دون ريب تنمية التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية بوجه عام.
    Rather than avoiding the consideration of complex issues, the Council should carry out efficient and constructive monitoring and take balanced decisions. UN وبدلا من تجنب النظر في القضايا المعقدة، ينبغي أن يجري المجلس رصدا فعالا وبناءا وأن يتخذ قرارات متوازنة.
    Another said that the leading principle in conducting evaluations should be the availability of verifiable factual data for making balanced decisions on policy measures and programmes. UN وقال متكلم آخر إن المبدأ الأساسي في إجراء التقييمات ينبغي أن يكون توافر البيانات الوقائعية القابلة للتحقق من أجل اتخاذ قرارات متوازنة بشأن تدابير السياسة والبرامج.
    Another said that the leading principle in conducting evaluations should be the availability of verifiable factual data for making balanced decisions on policy measures and programmes. UN وقال متكلم آخر إن المبدأ الأساسي في إجراء التقييمات ينبغي أن يكون توافر البيانات الوقائعية القابلة للتحقق من أجل اتخاذ قرارات متوازنة بشأن تدابير السياسة والبرامج.
    It has shown in practice its capacity to reach balanced decisions on the basis of expert opinion, while taking adequate account of the interests of all concerned parties. UN فقد أظهرت الاتفاقية بصورة عملية قدرتها على التوصل إلى قرارات متوازنة استنادا إلى آراء الخبراء، ومع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بالقدر الكافي.
    The veto has proved to be an irreplaceable tool to ensure that the Council's work is coordinated and that it is able to arrive at balanced decisions within its framework. UN وقد أثبت حق النقض أنه أداة لا بديل عنها لضمان أن يكون عمل المجلس منسقا، وأنه يستطيع التوصل إلى اتخاذ قرارات متوازنة في داخل إطاره.
    It will be our responsibility to make balanced decisions on reform, taking into account all relevant matters, such as development, social issues and human rights, as well as peace and security. UN ومن مسؤوليتنا أن نصدر قرارات متوازنة بشأن الإصلاح، مع مراعاة جميع الأمور ذات الصلة، مثل التنمية والقضايا الاجتماعية وحقوق الإنسان وكذلك السلام والأمن.
    In our view, this practice will enable us to consider the theme in a comprehensive and integral manner which should ultimately help us to adopt balanced decisions with a view to implementing specific measures and proposals. UN ونعتقد أن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من النظر في الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة ينبغي أن تساعدنا في نهاية المطاف على اعتماد قرارات متوازنة بهدف تنفيذ تدابير ومقترحات محددة.
    The experience of Tajikistan's armed forces in the area of post-conflict reform could serve as a model for the taking of balanced decisions in this regard. UN ويمكن أن تُتخذ خبرة القوات المسلحة الطاجيكية في مجال الإصلاح بعد الخروج من الصراع كنموذج لاتخاذ قرارات متوازنة في هذا الصدد.
    It expected the Cancún Climate Change Conference to adopt balanced decisions that would contribute to the establishment of an international regime to protect the climate after 2010, and preferred that that should take the form of a legally binding instrument. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي من مؤتمر كانكون بشأن تغير المناخ أن يعتمد قرارات متوازنة تسهم في إنشاء نظام دولي لحماية المناخ بعد عام 2010، ويفضل أن يأخذ هذا النظام شكل صك ملزم قانوناً.
    However, his delegation felt that the Member States should be familiar with all the recommendations in order to be able to make balanced decisions with regard to administrative management in the context of discussions on United Nations reform. UN غير أن وفده شعر بأن من الضروري أن تطَّلع الدول الأعضاء على كل التوصيات لكي تتمكن من اتخاذ قرارات متوازنة فيما يتعلق بالتنظيم الإداري، في سياق مناقشات إصلاح الأمم المتحدة.
    The effective work of the Council not only requires a speedy and concerted response to the destabilization of international relations throughout the world, but also presupposes the need to take balanced decisions in that regard. UN ولا تتطلب الأعمال الفعالة للمجلس ردا سريعا ومتضافرا إزاء زعزعة استقرار العلاقات الدولية في كل أنحاء العالم فحسب، ولكنها تفترض مسبقا أيضا ضرورة اتخاذ قرارات متوازنة في ذلك الصدد.
    78. Mr. Golovinov (Russian Federation) said that it was unfortunate that the reports in question had been introduced before the Committee within a week of the scheduled end of the main part of the sixty-first session, leaving little time to examine their proposals and recommendations or to take balanced decisions on them. UN 78 - السيد غُلوفينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه من المؤسف أن تلك التقارير لم تُعرض على اللجنة إلا قبل أسبوع من نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين، بحيث لم يتبق متسع من الوقت لبحث المقترحات أو التوصيات الواردة فيها أو لاتخاذ قرارات متوازنة بشأنها.
    60. As for Working Group V (Insolvency Law), its discussions would doubtless result in balanced decisions on how best to guarantee the interests of the State, the owners of enterprises and the workforce in the event of insolvency, at the same time providing for an integrated system to meet the needs of creditors and removing obstacles to business activity. UN 60 - أما فيما يتعلق بالفريق العامل الخامس (قانون الإعسار)، فإن مناقشاته سوف تؤدي بلا شك إلى قرارات متوازنة بشأن أفضل الطرق لضمان مصالح الدولة، وأصحاب الشركات، والقوى العاملة في سياق الإعسار، وتنص في الوقت نفسه على نظام متكامل لتلبية احتياجات الدائنين وإزالة العقبات التي تعترض النشاط التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more