"balanced development of" - Translation from English to Arabic

    • التنمية المتوازنة
        
    • تنمية متوازنة
        
    • والتنمية المتوازنة
        
    • للتنمية المتوازنة
        
    The upcoming plan for the balanced development of the Territory should be useful in that regard. UN ويفترض أن تكون خطة التنمية المتوازنة للإقليم المرتقبة مفيدة في هذا الصدد.
    The balanced development of rural areas would also help in managing rural-to-urban migration. UN ومن ناحية أخرى فإن التنمية المتوازنة للمناطق الريفية تساعد في السيطرة على الهجرة من الريف إلى المدن.
    Fourthly, in order to continue on the path of sustainable development, we should promote a balanced development of the economy, population, resources and the environment. UN رابعا، ولكي نستمر على طريق التنمية المستدامة، علينا أن ندعم التنمية المتوازنة للاقتصاد والسكان وموارد الثروة والبيئة.
    SCCF is a public foundation promoting balanced development of cultural and artistic creativity and preserving the country's cultural heritage. UN والصندوق مؤسسة عامة تروّج لتحقيق تنمية متوازنة في مجال الإبداع الثقافي والفني والمحافظة على الإرث الثقافي للبلد.
    A unified family was a prerequisite for the balanced development of society as a whole. UN ووجود أسرة موحدة شرط أساسي لتحقيق تنمية متوازنة للمجتمع ككل.
    His Government had initiated contacts with a view to including Haiti in the National Plan for Systemic Competitiveness, as a means of ensuring the balanced development of the island as a whole. UN وأضاف أن حكومته قد شرعت في إجراء اتصالات بهدف ضم هايتي إلى الخطة الوطنية للقدرة التنافسية الشاملة، وذلك كوسيلة لضمان تنمية متوازنة في هذه الجزيرة ككل.
    However, it provides for new economic provisions encouraging the balanced development of production and consumption so as to secure the best equilibrium between supply and demand. UN بيد أنه ينص على أحكام اقتصادية جديدة تشجع التنمية المتوازنة للانتاج والاستهلاك بما يضمن أفضل توازن بين العرض والطلب.
    The amendment of Fair Subcontract Act is intended to promote the balanced development of both subcontractors and prime contractors. UN والقصد من تعديل اﻷول هو تعزيز التنمية المتوازنة للمتعاقدين من الباطن والمتعاقدين اﻷساسيين، على السواء.
    The world's equilibrium depends on the balanced development of all its regions; in particular, the creation of a powerful middle class in every region of the world will strengthen economic growth, stability and peace. UN فتوازن العالم يعتمد على التنمية المتوازنة في جميع مناطقه، وعلى وجه الخصوص، سيعزز إنشاء طبقة وسطى قوية في كل منطقة من مناطق العالم النمو الاقتصادي والاستقرار والسلام.
    The World Health Organization (WHO) should play a leading role in health governance in order to promote balanced development of the global health system and to continue to build capacity for NCD prevention and control. UN وينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تؤدي دوراً قيادياً في إدارة الصحة، بغية تعزيز التنمية المتوازنة للنظام الصحي العالمي، ومواصلة بناء القدرات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Its sphere of action covers the balanced development of the entire country through readjustment of its constituent infrastructure, the protection and rational use of its resources and the sound development of the potentialities of its various areas. UN ويستهدف تطبيقها التنمية المتوازنة لكامل الإقليم الوطني من خلال إعادة موازنة تجهيزاته البنيوية، وحماية الموارد الوطنية واستغلالها الرشيد، وتنمية الإمكانات الخاصة بكل من المناطق المختلفة.
    That is why there is an acute need for international support for these groups of countries in order to ensure the balanced development of all States in the current circumstances. UN وهذا هو السبب في الحاجة الملحة إلى الدعم الدولي لهذه الفئات من البلدان كي تكفل التنمية المتوازنة لجميع الدول في الظروف الراهنة.
    The balanced development of regions is consistently limited by the mechanisms and practices used to allocate resources and responsibilities between central authorities and local levels of government. UN التنمية المتوازنة للمناطق محدودة دائما بسبب اﻵليات والممارسات المستخدمة لتوزيع الموارد والمسؤوليات بين السلطات المركزية والمستويـــات المحليـــة للحكومة.
    29. Myanmar was on track to carry out the Millennium Development Goals, with a national plan focusing on balanced development of rural and urban areas. UN 29 - وأضاف أن ميانمار تسير في الطريق الصحيح لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفقا لخطة وطنية تركز على التنمية المتوازنة للمناطق الريفية والحضرية.
    Rural and urban development planning should be synchronized to promote further integration of rural and urban economies in order to achieve a balanced development of human habitats in both areas. UN ومن ثمَّ ينبغي تحقيق التزامن بين جهود التخطيط الإنمائي الريفي والحضري لتعزيز المزيد من تكامل الاقتصادات الريفية والحضرية وصولاً إلى تنمية متوازنة للموائل البشرية في كلا المجالين على السواء.
    Secondly, human rights education should cover a wide spectrum of civil, political, economic, social and cultural rights, as well as the right to development, with a view to seeking a balanced development of all human rights. UN ثانيا، ينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية، بغية السعي إلى تحقيق تنمية متوازنة لجميع حقوق الإنسان.
    72. Madagascar referred to the strategic orientations in its national policy for the advancement of women for a balanced development of men and women. UN 72 - وأشارت مدغشقر إلى التوجهات الاستراتيجية لسياستها الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة من أجل تحقيق تنمية متوازنة بين الرجل والمرأة.
    Official educational policy should be set out in an appropriate framework legislation aimed at combating illiteracy more effectively and advocating values based on human rights and tolerance, with the purpose of achieving a balanced development of the personality, avoiding the extremes of domination and submission on the one hand and religious tendencies on the other UN وينبغي أن تحدد السياسة التعليمية الرسمية في تشريع إطاري مناسب يرمي إلى مكافحة اﻷمية وتعزيز قيم حقوق اﻹنسان والتسامح على نحو يتيح تنمية شخصية الفرد تنمية متوازنة تُجنبه الميل إلى السيطرة أو إلى الخضوع بقدر ما تجنبه الميل إلى التمرد.
    Official educational policy should be set out in appropriate framework legislation aimed at combating illiteracy more effectively and advocating values based on human rights and tolerance, with the purpose of achieving a balanced development of the personality, avoiding the extremes of domination and submission on the one hand and rebellious tendencies on the other. UN وينبغي أن تحدد السياسة التعليمية الرسمية في تشريع إطاري مناسب يرمي إلى مكافحة اﻷمية وتعزيز قيم حقوق اﻹنسان والتسامح على نحو يتيح تنمية شخصية الفرد تنمية متوازنة تُجنبه الميل إلى السيطرة أو إلى الخضوع بقدر ما تجنبه الميل إلى التمرد.
    22. To promote a balanced development of the world economy, globalization should place national development at its centre and seek to reduce the North-South development gap. UN 22 - ومضى يقول إنه ينبغي للعولمة أن تضع التنمية الوطنية في الصدارة وأن تسعى إلى تضييق الفجوة الإنمائية بين الشمال والجنوب، وذلك بغية تعزيز تحقيق تنمية متوازنة للاقتصاد العالمي.
    Significant improvements have been made in the legislative framework for regional planning, incorporating the principles of sustainability and balanced development of the national space and the network of settlements. UN 379- ولقد أُدخلت تحسينات ملحوظة على الإطار التشريعي للتخطيط الإقليمي، حيث جرى دمج مبادئ قابلية الاستدامة والتنمية المتوازنة للمجال الوطني وشبكة المستوطنات.
    In this process, attention should be given to balanced development of education, culture, social security and health care as well as the rational use of resources so as to ensure comprehensive and sustainable social development. UN وفــي هــذه العملية، يجب إيلاء الاهتمام للتنمية المتوازنة للتعليم، والثقافة، والضمان الاجتماعي، والرعاية الصحية، والاستعمال الرشيد للموارد لكي نكفل التنمية الاجتماعية الشاملة والمستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more