"balanced manner" - Translation from English to Arabic

    • نحو متوازن
        
    • ومتوازن
        
    • بطريقة متوازنة
        
    • بصورة متوازنة
        
    • وبصورة متوازنة
        
    • يتسم بالتوازن
        
    • متماسكة وجامعة وشاملة ومتوازنة
        
    • ومتزن
        
    • ومتوازنا
        
    The Commission's proposals addressed the inconsistencies of the common system in a balanced manner and should be implemented across the board as a matter of priority. UN وتناولت مقترحات اللجنة التناقضات في النظام الموحد على نحو متوازن وينبغي تنفيذها بشكل شامل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    We believe that this draft resolution reflects, properly and in a balanced manner, the humanitarian nature of the issue. UN ونعتقد أن مشروع القرار هذا يعبر على نحو سليم ومتوازن عن الطابع الإنساني للمسألة.
    It is a comprehensive and integrated development framework that addresses key social, economic and political priorities in a coherent and balanced manner. UN إنه إطار شامل ومتكامل للتنمية يعالج الأولويات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية على نحو متسق ومتوازن.
    However, the Philippines believes that the IAEA can contribute to addressing global concerns only if it pursues its activities in a balanced manner. UN غير أن الفلبين ترى أنه لن يكون بوسع الوكالة أن تسهم في معالجة الشواغل العالمية إلا إذا واصلت أنشطتها بطريقة متوازنة.
    These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    An all-out effort to tackle all aspects of the drug problem must be made; and measures to curb demand and supply must be taken simultaneously in a balanced manner and with strong follow-up action. UN وأضاف أنه ينبغي بذل جهد شامل لمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛ كما يجب أن تتخذ في وقت واحد وعلى نحو متوازن تدابير للحد من الطلب والعرض مع إجراءات متابعة قوية.
    The functions attributed to the Office by General Assembly resolution 48/218 B should be performed in a balanced manner. UN وأنه ينبغي أن تُؤدى المهام التي أوكلتها الجمعية العامة للمكتب بموجب قرارها ٤٨/٢١٨ باء على نحو متوازن.
    As it always has, China will support the IAEA in playing a greater role in the promotion in a balanced manner of the two major objectives to which I have referred. UN وسوف تؤيد الصين كما تفعل دائما اضطلاع الوكالة بدور أكبر لتعزيز الهدفين الرئيسيين اللذين أشرت إليهما على نحو متوازن.
    We are confident that through his stewardship, issues on the agenda of the sixty-second session will be dealt with in a balanced manner and to the satisfaction of all. UN ولدينا ثقة بأن المسائل المطروحة على جدول أعمال الدورة الثانية والستين ستعالج بفضل إدارته على نحو متوازن ومرض للجميع.
    We believe that the text addresses all the relevant issues in a comprehensive and balanced manner. UN ونرى أن هذا النص يتناول على نحو شامل ومتوازن جميع المسائل ذات الصلة.
    There was no opportunity to deal seriously with Iraq's issues in a fair and balanced manner. UN ولم تكن هناك أي فرصة جدية للتعامل مع قضايا العراق بأسلوب منصف ومتوازن.
    It is, however, important that the international human rights agenda be addressed in a fair and balanced manner. UN لكنه من المهم معالجة جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان بشكل عادل ومتوازن.
    Pakistan supports the five ambassadors' proposal, as it presents a package solution to address the four core issues in a comprehensive and balanced manner. UN وتؤيد باكستان اقتراح السفراء الخمسة لأنه يمثل حلا متكاملا لمعالجة أربع مسائل أساسية على نحو شامل ومتوازن.
    It reflects in a just and balanced manner the interests of all States and coordinates the various State activities in the area of the sea. UN وهي تعبـِّر بشكل عادل ومتوازن عن مصالح جميع الدول وتنسق أنشطة مختلف الدول في المجال البحري.
    It is also important that the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation be pursued in a balanced manner. UN ومن المهم أيضا أن نسعى إلى معالجة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة متوازنة.
    Finally, let me reiterate that the United Nations principles must be holistic and should be pursued in a balanced manner. UN وأخيراً، أود أن أكرر أن مبادىء الأمم المتحدة يجب أن تكون شاملة وينبغي إتباعها بصورة متوازنة.
    If we were to start this negotiation in the Conference, we would be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the agenda of the Conference in a balanced manner. UN وإذا ما أردنا البدء في التفاوض على هذه الاتفاقية في هذا المؤتمر، سنكون في موقف يؤهلنا لتناول جميع المسائل الجوهرية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر على نحو شامل وبصورة متوازنة.
    Another modality available in urgent situations was the special session, which should examine all violations committed in a non-selective and balanced manner on the basis of the law. UN وثمة طريقة أخرى متاحة في الحالات العاجلة تتمثل في عقد دورة استثنائية تبحث جميع الانتهاكات المرتكبة بحثا غير انتقائي يتسم بالتوازن ويستند إلى القانون.
    29. In the outcome document, ministers and heads of delegation, among other things, called on the international community to achieve an ambitious, universal, implementable and realizable post 2015 development agenda that fully integrated the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in a balanced manner. UN 29 - ومن بين أمور أخرى، دعا الوزراء ورؤساء الوفود في الوثيقة الختامية المجتمع الدولي إلى تحقيق خطة طموحة عالمية وقابلة للتنفيذ وواقعية للتنمية فيما بعد عام 2015 تُدرِج بالكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة متماسكة وجامعة وشاملة ومتوازنة.
    In our view, the draft resolution before the Assembly, of which Japan is a sponsor, reflects concisely and in a balanced manner the basic tasks of the Agency as well as the main issues currently pending. UN وفي رأينا، أن مشروع القرار المعــروض على الجمعية العامة، والذي شاركت اليابان في تقديمــه، يوضح على نحو دقيق ومتزن المهام اﻷساسية التــي تضطلع بها الوكالة، وكذلك القضايا الرئيسية التي لم يبت فيها بعد.
    The items on the agenda of the Council should be allocated to each of its four annual sessions in an equitable and balanced manner and also to allow for effective participation of the developing countries and non-governmental organizations. UN وينبغي توزيع بنود جدول أعمال المجلس توزيعا عادلا ومتوازنا بين دوراته السنوية الأربع وأن يتيح مشاركة البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في مناقشاته على نحو نشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more