"balancing of" - Translation from English to Arabic

    • الموازنة بين
        
    • وموازنة
        
    • تزن بين
        
    • بالموازنة بين
        
    • بموازنة
        
    • موازنة بين
        
    • التوازن بين حياة
        
    • إقامة التوازن
        
    • والموازنة بين
        
    • حسن التوفيق بين
        
    As regards the family, the campaign was oriented on the balancing of roles of women and men. UN وفيما يتعلق بالأسرة، توجَّهت الحملة إلى الموازنة بين أدوار المرأة والرجل.
    The balancing of supply and demand for civil plutonium was another of the factors to be taken into account. UN إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    Complementary measures are warranted in soil and land management to enhance water infiltration and retention in different types of soil as well as a proper balancing of water and nutrients. UN بيد أن من الضروري اتخاذ تدابير تكميلية في مجال تأهيل التربة والأراضي لتعزيز تشبع مختلف أنواع التربة بالماء واحتفاظها به، وموازنة كمية المياه ومقادير المغذيات.
    15. The evaluation of practices in a licensing arrangement involves a rule of reason balancing of any anti- and pro-competitive effects. * The evaluation of practices in a licensing arrangement involves a rule of reason balancing of any anti- and pro-competitive effects. UN 14- وينطوي تقييم الممارسات في ترتيبات التراخيص على قاعدة حكم المنطق التي تزن بين الآثار المعزِّزة لمنافسة والآثار المثبطة لها*.
    As far as the balancing of private and public interests in IIAs is concerned, up to now only a small group of countries has found it necessary to re-evaluate existing approaches and to strengthen the role of the State. UN أما فيما يتصل بالموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في اتفاقات الاستثمار الدولية، فإن مجموعة صغيرة من البلدان فقط قد رأت، حتى الآن، أنه من الضروري إعادة تقييم النُّهج القائمة وتقوية دور الدولة.
    The Government of Canada is concerned that the doctrine of reasonable and equitable use set out in articles 5 and 7 will not permit a balancing of interests of States. UN ويساور حكومة كندا قلق من ألا يسمح مبدأ الاستخدام المعقول والمنصف المنصوص عليه في المادتين ٥ و ٧ بموازنة مصالح الدول.
    There must be a balancing of the risks of the activity, the probability of harm, the utility of the activity and the measures needed to eliminate the risk. UN إذ يتعين أن تكون هناك موازنة بين مخاطر النشاط، واحتمال وقوع الضرر، وجدوى النشاط، والتدابير اللازمة لإزالة المخاطر.
    Several measures had been employed to address the problem, including the provision of financial aid for projects aimed, inter alia, at assisting in the balancing of family and work life and at the reintegration of women into the workforce after an interruption for family reasons. UN وقد اتخذت تدابير عديدة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك توفير معونة مالية للمشاريع التي ترمي، من بين جملة أمور، إلى المساعدة في تحقيق التوازن بين حياة الأسرة والحياة المهنية، وإعادة دمج المرأة في قوة العمل بعد انقطاعها عن العمل لأسباب أسرية.
    It would therefore be one particular subset of the balancing of private and public interests in IIAs. UN وبالتالي فإن هذا سيشكل مجموعة فرعية خاصة من تدابير الموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    The general guidance on the balancing of human rights with security concerns contained in paragraph 1 of the present note should also be applied. UN ولا ينطبق في هذه الحالة التوجيه العام الوارد في الفقرة 2 أعلاه بشأن الموازنة بين حقوق الإنسان ومقتضيات الأمن.
    Human resource policies that allowed for the balancing of work and family commitments would help to reduce some of the barriers to women entering into and progressing up the ladder within the Secretariat. UN فسياسات المواد البشرية التي تساعد على الموازنة بين العمل والتزامات اﻷسرة تساعد على تقليل بعض الحواجز أمام المرأة التي تلتحق باﻷمانة العامة وعلى تقدمها في السلم الوظيفي.
    However, in some circumstances, the balancing of the competing interests involved may require the prioritization of some parts of the reports for immediate translation or some other similar measures to ensure that a case can still be considered by the Committee on a timely basis. UN بيد أن الموازنة بين المصالح المتضاربة تقتضي أحيانا إعطاء الأولوية لبعض أجزاء التقارير لترجمتها فورا، أو اتخاذ تدابير مماثلة لتمكين اللجنة من النظر في الحالة في الوقت المناسب.
    Furthermore, intermediaries, as private entities, are not best placed to make the determination of whether a particular content is illegal, which requires careful balancing of competing interests and consideration of defences. UN وفضلاً عن ذلك، لا يكون الوسطاء، بصفتهم كيانات خاصة، في أفضل المواقع لتحديد ما إذا كان محتوى معين مخالفاً للقانون، ممّا يقتضي التأني في الموازنة بين المصالح التنافسية والنظر في وسائل الدفاع.
    That would entitle courts with jurisdiction over the relevant assets to pass a judgment on the balancing of the various interests at stake and request adequate guarantees to ensure the desired balance was achieved. UN وهذا يعطي للمحاكم التي لها ولاية على الموجودات المعنية حقا في أن تصدر قرارا بشأن الموازنة بين مختلف المصالح ذات الصلة، وأن تطلب كفالات وافية لضمان تحقيق التوازن المطلوب.
    IADB highlighted elements of a consent-based approach to include capacity for negotiation, effective safeguards against adverse effects, and balancing of needs. UN وقام المصرف بتسليط الضوء على عناصر من النهج القائم على الموافقة، تهدف إلى أن يدمج في مكوناته القدرة على التفاوض، والضمانات الفعالة ضد الآثار السلبية، وموازنة للاحتياجات.
    The conflict between article 5 and article 7 might be resolved in various ways. We wonder whether article 7 is necessary as a separate article in that the causation of harm would seem to be implicitly included in the weighing and balancing of the factors found in article 6, with respect to any particular utilization of an international watercourse. UN ولعل التضارب بين المادة ٥ والمادة ٧ يمكن حله بشتى الطرق ونتساءل عما إذا كانت المادة ٧ ضرورية كمادة مستقلة ما دام التسبب في الضرر مشمولا ضمنا، فيما يبدو، بقياس وموازنة العوامل المذكورين في المادة ٦، بخصوص أي انتفاع معين بمجرى مائي دولي.
    The evaluation of practices in a licensing arrangement involves a rule of reason balancing of any anti- and pro-competitive effects - although a restraint must be indispensable and the least restrictive alternative to achieve any efficiency gains expected from the arrangement. UN 15- وينطوي تقييم الممارسات في ترتيبات التراخيص على قاعدة حكم المنطق التي تزن بين الآثار المعزِّزة لمنافسة والآثار المثبطة لها - وإن كانت القيود أمرا لا غنى عنه وإن كان من المتوقع أيضا أن ينطوي الترتيب على أقل البدائل تقييدا لتحقيق أي مكاسب من حيث الكفاءة.
    Discussion at the second session centred on issues relating to the balancing of public and private interests in IIAs. UN 12- تمحورت المناقشات في الجلسة الثانية حول المسائل ذات الصلة بالموازنة بين المصالح العامة والخاصة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Under article 5 the resolution of competing uses of international watercourses is achieved through a balancing of the interests of the parties concerned on the basis of a full understanding of all relevant factors. UN فبموجب المادة ٥، تحل الاستخدامات المتنافسة للمجاري المائية بموازنة مصالح اﻷطراف المعنية على أساس تفهم كافة العوامل ذات الصلة تفهما تاما.
    What is required, according to the State party, is a balancing of the undoubted rights of the children and family as a whole, against all other factors. UN ووفقاً لما تقوله الدولة الطرف، فإن المطلوب هو إجراء موازنة بين حقوق الطفلين التي لا يعتريها شك وحقوق الأسرة ككل، بالمقارنة مع كافة العوامل الأخرى.
    Several measures had been employed to address the problem, including the provision of financial aid for projects aimed, inter alia, at assisting in the balancing of family and work life and at the reintegration of women into the workforce after an interruption for family reasons. UN وقد اتخذت تدابير عديدة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك توفير معونة مالية للمشاريع التي ترمي، من بين جملة أمور، إلى المساعدة في تحقيق التوازن بين حياة الأسرة والحياة المهنية، وإعادة دمج المرأة في قوة العمل بعد انقطاعها عن العمل لأسباب أسرية.
    Even while we continue to pay attention to the rights of women in laws and policies, we recognise that an important challenge facing women and men of the 21st century is the balancing of their work-life commitments. UN وحتى ونحن نواصل توجيه الاهتمام إلى حقوق المرأة في القوانين والسياسات العامة، فإننا نُدْرِك أن هناك تحديا هاما يواجه نساء ورجال القرن الحادي والعشرين يتمثل في إقامة التوازن بين التزاماتهم في مجالي العمل والحياة.
    In this context, would you agree that the issues of policy coherence and the balancing of private and public interests are of special relevance to your country/region? UN وفي هذا الصدد، هل توافق على أن مسألتي تماسك السياسات والموازنة بين المصالح الخاصة والعامة تهمّان بلدك/إقليمك بصفة خاصة؟
    Policy analysis and development always requires careful balancing of interests of different stakeholders, affected by the policies concerned. UN فتحليل وتطوير السياسات يتطلب دائما حسن التوفيق بين مصالح مختلف الجهات المتأثرة بهذه السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more