"banking channels" - Translation from English to Arabic

    • القنوات المصرفية
        
    • بالطرق المصرفية
        
    The country has an expatriate population close to 25,000, but the expatriates use the normal banking channels for transfer of funds. UN ولدى البلد مغتربون يبلغ عددهم 000 25 مغترب تقريبا، غير أن المغتربين يستعملون القنوات المصرفية العادية لتحويل الأموال.
    The foreign company received a down payment of 30 per cent through customary banking channels. UN وفي ذلك المثال، تلقّت الشركة الأجنبية دفعة أولية قدرها 30 في المائة من قيمة الصفقة عبر القنوات المصرفية المعتادة.
    1. Use of banking channels to finance procurement UN 1 - استخدام القنوات المصرفية لتمويل المشتريات
    Countries can increase banking access to migrants and their families by reducing the transaction costs associated with sending remittances through banking channels. UN ويمكن للبلدان زيادة فرص المهاجرين وأسرهم للاستفادة من الخدمات المصرفية عن طريق خفض تكاليف المعاملات المتصلة بارسال التحويلات المالية من خلال القنوات المصرفية.
    Contract -- Payment or Relief to others - USD 2,351,000 The Panel finds that KUFPEC has proven that the development of Sidi El Kilani could not proceed for a period following Iraq's invasion of Kuwait due to KUFPEC's temporary inability to provide development funding to KUFPEC TUNISIA through normal banking channels. UN 82- يخلص الفريق إلى أن الشركة قد أثبتت أنه لم يكن بالإمكان المضي قدماً في تنمية حقل سيدي الكيلاني خلال فترة أعقبت غزو العراق واحتلاله الكويت نظراً لعجز الشركة مؤقتاً عن توفير تمويل إنمائي لفرع تونس بالطرق المصرفية الاعتيادية.
    Encouraging remittances through formal banking channels or special matching programmes that provide incentives for investing in local infrastructure can also improve their potential development impact. UN وبالنسبة لتشجيع التحويلات من خلال القنوات المصرفية الرسمية أو برامج المناظرة الخاصة التي توفر حوافز للاستثمار في الهياكل الأساسية المحلية، فيمكن أيضا أن يعزز آثارها التنموية المحتملة.
    Where cash purchases are used, they should be supported by verifiable documentation and preferably routed though official banking channels. UN وفي حالة استخدام المشتريات النقدية، ينبغي أن تكون مشفوعة بمستندات يمكن التحقق منها، ويفضل أن تمر عبر القنوات المصرفية الرسمية.
    Since transnational fraud schemes also often use Internet-based funds transfer mechanisms rather than conventional banking channels, such funds are extremely difficult to trace. UN وبما أن المخططات الاحتيالية عبر الوطنية كثيرا ما تستخدم أيضا آليات إحالة الأموال بواسطة الإنترنت بدلا من القنوات المصرفية التقليدية، فمن العسير جدا تعقّب تلك الأموال.
    This is all the more intriguing since no one can identify the source of these millions of dollars that are used for the purchase of precious materials and do not pass through traditional banking channels. UN ومما يحـيِّر في ذلك الأمر أنه لا يمكن لأي أحد أن يبرر مصدر هذه الملايين من الدولارات التي تستخدم في شراء الأحجار الكريمة ولا تمر عبر القنوات المصرفية المألوفة.
    For other countries, there is concern about falling FDI levels and the need to expand access to private sources of funding, both through traditional banking channels and by participation in financial markets. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى، يوجد ما يدعو إلى القلق بشأن تراجع مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر، وضرورة توسيع نطاق إمكانية الوصول إلى مصادر القطاع الخاص للتمويل عن طريق القنوات المصرفية التقليدية والمشاركة في الأسواق المالية.
    The establishment of a computerized data bank on mining licences, as well as the review of incentives and remuneration for field staff of the Ministry of Mineral Resources and the use of banking channels for all diamond trading transactions, would be a very important step in this regard. UN وستتمثل خطوة هامة جدا في هذا الصدد في إنشاء قاعدة بيانات محوسبة لتراخيص التعدين ، فضلا عن استعراض الحوافز والأجور للموظفين الميدانيين التابعين لوزارة الموارد المعدنية، واستخدام القنوات المصرفية لكل المعاملات المتعلقة بتجارة الماس.
    7. Participants are encouraged to ensure that all cash purchases of rough diamonds are routed through official banking channels, supported by verifiable documentation. UN 7 - يوصى المشاركون بكفالة إتمام جميع مشتريات الماس الخام النقدية عبر القنوات المصرفية الرسمية، مشفوعة بوثائق يمكن التحقق منها.
    It will also be important for the Government to establish a computerized data bank for mining licences, review incentives and remuneration for the field staff of the Ministry of Lands, Mines and Energy and increase efforts to ensure that banking channels are used for all diamond transactions. UN وسيكون من المهم أيضاً بالنسبة للحكومة أن تنشئ مصرفاً للبيانات المحوسبة لرُخص التعدين، واستعراض حوافز ومكافآت الموظفين الميدانيين بوزارة الأراضي والمناجم والطاقة، وتعزيز الجهود لضمان استخدام القنوات المصرفية في جميع المعاملات ذات الصلة بالماس.
    12. The Government further noted that the Central Bank had been included as one of the agencies participating in the process to ensure that all cash purchases of rough diamonds were routed through official banking channels as prescribed by the banking laws of Liberia. UN 12 - وأشارت الحكومة كذلك إلى أن البنك المركزي قد أُدرج ضمن الوكالات المشاركة في العملية من أجل كفالة مرور جميع عمليات الشراء النقدي للماس الخام من خلال القنوات المصرفية الرسمية، حسبما تقتضيه القوانين المصرفية لليبريا.
    The State Bank of Pakistan, the central bank of the country, had taken concrete steps to prevent the use of banking channels for the transfer of funds of illicit origin, including the establishment of an Anti-Money-Laundering Unit, issuance of guidelines to banks and financial institutions, as well as regulation of the business of money-changers (bureaux de change). UN 18- قام مصرف دولة باكستان، وهو المصرف المركزي للبلد، بخطوات ملموسة لمنع استعمال القنوات المصرفية لتحويل الأموال المتأتية من مصادر غير مشروعة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة بمكافحة غسل الأموال وإصدار أدلة توجيهية للمصارف والمؤسسات المالية، وكذلك التنظيم الرقابي لمكاتب الصرف.
    While several LDCs - and especially Bangladesh - had encouraging examples of financing of micro enterprises, the problems of SME financing were much more complex because the usual banking channels were simply unable to cater to such demands. UN ورغم وجود أمثلة مشجعة لتمويل المشاريع البالغة الصغر في عدد من أقل البلدان نمواً - وبخاصة بنغلاديش - فإن مشاكل تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر تعقيداً إلى حد بعيد بسبب عدم قدرة القنوات المصرفية العادية على خدمة هذه الطلبات.
    (c) In order to address the concerns of remittance-receiving States, registered alternative remittance systems should be obliged to settle balances through normal banking channels; UN (ج) استجابة لشواغل الدول المتلقية للتحويلات، ينبغي أن تُجبر نظم التحويل البديلة المسجلة على تسوية ما لها وما عليها من مستحقات عبر القنوات المصرفية العادية؛
    KUFPEC states that, upon the issuance of regulations implementing the trade embargo pursuant to Security Council resolution 661 (1990), it (as a Kuwaiti company) was temporarily unable to provide continued funding through normal banking channels to KUFPEC TUNISIA for the development of Sidi El Kilani. UN وتقول إنها، لدى صدور اللوائح الناظمة لوضع الحظر التجاري موضع التنفيذ عملاً بقرار مجلس الأمن 661 (1990)، باتت الشركة (بوصفها شركة كويتية) عاجزة مؤقتاً عن تزويد فرع تونس بتمويل مستمر، بالطرق المصرفية الاعتيادية، من أجل تنمية الحقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more