"banning all" - Translation from English to Arabic

    • تحظر جميع
        
    • حظر جميع
        
    • لحظر جميع
        
    • يحظر جميع
        
    • بحظر جميع
        
    • وحظر جميع
        
    • حظر على جميع
        
    • يمنع جميع
        
    • وتحظر جميع
        
    Moreover, Iran strongly supports the early start of negotiations in the Conference on Disarmament on a nuclear weapons convention banning all nuclear weapons. UN وفضلاً عن ذلك، تؤيد إيران بقوة البدء المبكر لمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حول اتفاقية للأسلحة النووية تحظر جميع الأسلحة النووية.
    Consideration of a convention banning all nuclear weapons should be an integral part of any plan of action to be adopted by the Conference. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    This will be a step forward in the implementation of our efforts with a view to banning all nuclear tests from the planet. UN إن ذلك سيكون خطوة إلى اﻷمام في تجسيد جهودنا الرامية إلى حظر جميع التجارب النووية في كل مكان من هذا الكوكب.
    banning all types of discrimination and violence against women. UN :: حظر جميع أنواع التمييز والعنف الموجه ضد المرأة.
    Therefore, it should provide the ground for banning all fissile materials that are necessary for manufacturing nuclear explosive devices. UN ولذلك، ينبغي أن توفر المعاهدة الأساس لحظر جميع المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأجهزة المتفجرة النووية.
    36. A preliminary assessment of the implementation of the decree banning all opium poppy cultivation in Afghanistan indicates that the edict is being implemented. UN 36 - ويشير تقييم أولي لتنفيذ المرسوم الذي يحظر جميع زراعات الخشخاش في أفغانستان إلى أن الفتوى يجري تنفيذها.
    Consideration of a convention banning all nuclear weapons should be an integral part of any plan of action to be adopted by the Conference. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    For the first time since mankind entered the nuclear age, we now have a Treaty banning all nuclear test explosions. UN وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي لدينا اﻵن معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية.
    In our view, the Ottawa process improves the prospect of achieving a treaty banning all production, transfers, stockpiling and use of anti-personnel landmines. UN ومن رأينا أن عملية أوتاوا تحسن من فرصة التوصل إلى معاهدة تحظر جميع إنتاج ونقل وتخزين واستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    All countries need to enact legislation banning all forms of violence against all children, including those with disabilities; UN على جميع الدول سن تشريعات تحظر جميع أشكال العنف ضد جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة؛
    A convention on the complete prohibition of nuclear weapons should be concluded, as have the Conventions banning all biological and chemical weapons. UN وضرورة إبرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية على غرار الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Only by banning all forms of cloning, including therapeutic cloning, could those risks be prevented. UN ولايمكن بغير حظر جميع أشكال الاستنساخ، بما في ذلك الاستنساخ لأغراض العلاج ، أن نتقي تلك المخاطر.
    Indeed, a test-ban treaty with a scope which falls short of banning all nuclear tests and any other nuclear explosions would not be comprehensive and, therefore, would be ineffective. UN حقاً إن التوصل إلى معاهدة ذات نطاق قاصر عن حظر جميع التجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى لن يكون شاملاً وبالتالي سوف لا يكون فعالاً.
    These tests represent a step backwards in our endeavour to conclude rapidly the comprehensive test-ban treaty, thus banning all nuclear testing. UN وتعتبر هذه التجارب نكسة لمسعانا الرامي إلى التعجيل بعقد معاهدة شاملة لحظر التجارب بهدف حظر جميع التجارب النووية.
    We attach great importance to banning all types of this category of weapons, which do not discriminate between military personnel and civilians. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على حظر جميع أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة، التي لا تميز بين العسكريين والمدنيين.
    We support maintaining a moratorium on nuclear tests and an agreement on banning all such tests, as well as further negotiations on limiting nuclear arsenals and on the measures necessary to prevent illicit trafficking in nuclear material. UN ونؤيد اﻹبقاء على الوقف المفروض على التجارب النووية والتوصل إلى اتفاق بشأن حظر جميع تلك التجارب عــلاوة علـى مواصلة المفاوضات بشأن تحديد الترسانات النووية وبشأن التدابير الضرورية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    The Conference, as the single multilateral negotiating body on disarmament, has the primary responsibility to negotiate and conclude multilateral treaties banning all threats from nuclear weapons. UN ويتحمل المؤتمر، بوصفه هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشـأن نزع السلاح، المسؤولية الرئيسية عن التفاوض وإبرام معاهدات متعددة الأطراف لحظر جميع المخاطر التي تنطوي عليها الأسلحة النووية.
    By then a comprehensive treaty banning all nuclear tests should have entered into force, and an agreement to halt the production of fissile material for weapons purposes should be near its conclusion. UN وفي ذلك الحين ينبغي أن تكون هناك معاهدة شاملة لحظر جميع التجارب النووية سارية المفعول، الى جانب اتفاق يوشك على أن يبرم لوقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    It is an irresponsible practice, and Palau has passed a law banning all bottom trawling within our waters. UN إنها ممارسة مستهترة، وقد سنت بالاو قانوناً يحظر جميع عمليات الصيد في مياهنا الإقليمية باستخدام الشباك التي تجر في قاع البحر.
    The international community must not relent in its commitment to banning all weapons of mass destruction. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتهاون في التزامه بحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    At the same time, there is a number of relevant steps that can be taken immediately, including taking nuclear forces off alert, removing warheads from delivery vehicles, ending the deployment of non-strategic nuclear weapons, banning all nuclear testing and initiating negotiations to further reduce the nuclear arsenals of the United States and Russia. UN ويوجد، في الوقت نفسه، عدد من الخطوات ذات الصلة التي يمكن اتخاذها فورا، بما في ذلك إلغاء حالة تأهب القوات النووية، وإزالة الرؤوس الحربية من مركبات اﻹطلاق، وإنهاء نشر اﻷسلحة النووية غير الاستراتيجية، وحظر جميع التجارب النووية، والشروع في مفاوضات ﻹحداث مزيد من التخفيض في الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا.
    We reiterate our support for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which is aimed at banning all nuclear explosions in all environments and whose entry into force, after its adoption 15 years ago, is long overdue. UN إننا نكرر دعمنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تهدف إلى فرض حظر على جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، والتي طال انتظار دخولها حيز النفاذ كثيرا، بعد اعتمادها قبل 15 عاما.
    He believed that the United Kingdom's continuing failure, since the adoption of the Human Rights Act, to introduce specific legislation banning all corporal punishment violated article 7 of the Covenant. UN 72- وقال إنه يعتقد أن استمرار فشل المملكة المتحدة، منذ اعتماد قانون حقوق الإنسان، في إدخال تشريع محدد يمنع جميع أنواع العقاب الجسدي يعتبر انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Asia-Pacific region 90. In the Asia-Pacific region, the Beijing Declaration adopted at the High-level Meeting on South-South Cooperation for Child Rights in the Asia-Pacific Region, held in November 2010, focused strongly on violence against children, calling for a systematic approach to child protection concerns, based on laws and policies safeguarding children from potential harm and banning all forms of violence against children. UN 90 - في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ركز إعلان بيجين المعتمد خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب لحقوق الطفل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تركيزا شديدا على العنف ضد الأطفال، ودعا إلى اتباع نهج منظم في التعامل مع شواغل حماية الطفل، يستند إلى القوانين والسياسات التي تحمي الأطفال من الضرر المحتمل وتحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more