"bans or" - Translation from English to Arabic

    • الحظر أو
        
    • فرض حظر أو
        
    • بفرض إجراءات حظر أو
        
    He is well aware of the manifold arguments brought forward by all sides which support or contest such bans or restrictions. UN ويدرك جيداً الأدلة المتعددة التي تحاجج بها جميع الأطراف التي تدعم أو تعارض هذا الحظر أو هذه القيود.
    Consequently, the Convention secretariat considers as valid only those notifications of bans or severe restrictions that meet the requirements of the Convention. UN ومن ثم، لا تعتد أمانة الاتفاقية بصلاحية إخطارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت تستوفي شروط الاتفاقية.
    Consequently, the Convention secretariat only considers as valid those notifications of bans or severe restrictions that meet the requirements of the Convention. UN ومن ثم، فإن أمانة الاتفاقية لا تعتد بصلاحية إشعارات الحظر أو التقييد الشديد إلا إذا كانت مستوفية لشروط الاتفاقية.
    Application The information on hazard resulted in bans or severe restrictions. UN المعلومات عن الأخطار أسفرت عن فرض حظر أو تقييد شديد.
    Application The information on hazard resulted in bans or severe restrictions. UN المعلومات عن الأخطار أسفرت عن فرض حظر أو تقييد شديد.
    Prohibit or restrict all sources of import and domestic production in the same manner as import bans or restrictions taken under Article 10.4 UN حظر أو تقييد جميع مصادر الاستيراد والإنتاج المحلي بنفس الطريقة الخاصة بفرض إجراءات حظر أو تقييد على الاستيراد بموجب المادة 10-4
    Noting also that some parties have requested information on additional protective measures not considered to be bans or severe restrictions but nevertheless intended to limit exposure to and control the risks posed by chrysotile asbestos, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن التدابير الوقائية الإضافية التي لا تعتبر من قبيل الحظر أو التقييد الشديد ولكنها تؤدي مع ذلك إلى الحد من التعرض لأسبست الكريسوتيل ومكافحة مخاطره،
    The issue of bans or restrictions on religious symbols, including minarets and Islamic dress, was a delicate question that raised several human rights issues. UN وقال إن مسألة فرض أنواع من الحظر أو التقييدات على الرموز الدينية، بما فيها المآذن والرداء الإسلامي، تعتبر مسألة حرجة تثير عدة قضايا خاصة بحقوق الإنسان.
    With regard to bans or restrictions on religious symbols, he said that Pakistan disagreed with the Special Rapporteur's belief that an independent and impartial judiciary should assess their impact on human rights and rule on their legality. UN وفيما يتعلق بأنواع الحظر أو التقييدات على الرموز الدينية، قال إن باكستان لا تتفق مع المقرر الخاص في اعتقاده بضرورة وجود هيئة قضائية مستقلة ومحايدة لتقيِّم تأثيرها على حقوق الإنسان وتفتي بشأن شرعيتها.
    Noting also that some parties have requested information on additional protective measures not considered to be bans or severe restrictions but nevertheless intended to limit exposure to and control the risks posed by chrysotile asbestos, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن التدابير الوقائية الإضافية التي لا تعتبر من قبيل الحظر أو التقييد الشديد ولكنها تؤدي مع ذلك إلى الحد من التعرض لأسبستوس الكريستيل ومكافحة أخطاره،
    In the highly industrialized countries, both these methods are being subjected to restrictions, bans or phase-outs, hence, an increase in the pressure to export such wastes to poor and remote areas. UN وفي البلدان التي بلغت درجة عالية من التصنيع، تخضع الطريقتان كلتاهما للتقييد أو الحظر أو اﻹلغاء التدريجي. ومن هنا تأتي زيادة الضغوط لتصدير هذه النفايات الى المناطق الفقيرة والنائية.
    The categories include acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief; attacks on religious sites; religious and ethnic profiling; bans or restrictions on religious symbols; and negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons. UN وتشمل هذه الفئات أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ والاعتداءات على دور العبادة؛ والتنميط الديني والعرقي؛ وأعمال الحظر أو فرض قيود على الرموز الدينية؛ والصور النمطية السلبية للأديان وأتباعها والأشخاص ذوي القداسة بها.
    As such, the Special Rapporteur takes the view that it is up to an independent and impartial judiciary to assess, on a case-by-case basis, the legality of those bans or restrictions and their impact on the human rights of all stakeholders. UN ولذلك، يرى المقرر الخاص أن الأمر متروك لهيئة قضائية مستقلة ومحايدة لكي تقيّم، حالة على حدة، شرعية ذلك أعمال الحظر أو القيود وأثرها على حقوق الإنسان لجميع أصحاب المصلحة.
    Mr. Kakakhel said that the timely notification of bans or severe restrictions was the key to the successful operation of the Convention as a " first line of defence " against chemical hazards and appealed to those Governments that had not yet done so to submit their notifications as soon as possible. UN 11 - وقال السيد كاكاخيل إن الإخطار الفوري بحالات الحظر أو التقييد بشدة هو العامل الرئيسي في نجاح عملية الاتفاقية، بوصف ذلك " خط الدفاع الأول " في مواجهة أخطار المواد الكيميائية وناشد الحكومات التي لم تقدم بعد إخطاراتها أن تفعل ذلك في أقرب وقتٍ ممكن.
    16. With regard to bans or restrictions on religious symbols, such as minarets, the Islamic veil and the full head-to-toe niqab, the Special Rapporteur acknowledges that it is a delicate question, since it raises several issues in terms of human rights. UN 16 - وفيما يتعلق بأعمال الحظر أو القيود المفروضة على الرموز الدينية، مثل المآذن والحجاب الإسلامي والنقاب الكامل من الرأس حتى أخمص القدمين، يقر المقرر الخاص بأنه مسألة حساسة، لأنها تثير قضايا عدة في مجال حقوق الإنسان.
    Taking action on reducing the risk of exposure related to mercury in products such as batteries, and to production processes such as chlor-alkali facilities, through, for example, when warranted, introduction of bans or restrictions on uses; UN (ب) اتخاذ إجراءات بشأن الحد من مخاطر التعرض المتعلق بالزئبق في المنتجات (مثل البطاريات) وعمليات الإنتاج (مثل مرافق صناعة الكلور والقلويات) عن طريق مثلاً، وحين يستدعي الأمر، فرض الحظر أو التقييدات على الاستخدام؛
    (a) Lifting of discriminatory bans or restrictions on migration: States parties should repeal sex-specific bans and discriminatory restrictions on women's migration on the basis of age, marital status, pregnancy or maternity status. UN (أ) رفع أشكال الحظر أو القيود التمييزية المفروضة على الهجرة: يجب على الدول الأطراف إبطال أشكال الحظر أو القيود التمييزية المفروضة على هجرة المرأة بسبب السن أو الحالة الزوجية أو الحمل أو الأمومة.
    (a) Lifting of discriminatory bans or restrictions on immigration: States parties should repeal outright bans and discriminatory restrictions on women's immigration. UN (أ) رفع أوجه الحظر أو القيود التمييزية عن الهجرة: يجب على الدول الأطراف إبطال أوجه الحظر التام والقيود التمييزية على هجرة المرأة.
    Application The information on hazard resulted in bans or severe restrictions. UN المعلومات عن الأخطار أسفرت عن فرض حظر أو تقييد شديد.
    However, with regard to the principle of discrimination, the Special Rapporteur takes the view that bans or restrictions concerning the construction of minarets, for instance, may be discriminatory, since they target a specific religion only. UN ولكن فيما يتعلق بمبدأ التمييز، يعتقد المقرر الخاص أن فرض حظر أو قيود على بناء المآذن مثلاً قد يكون فعلاً تمييزياً نظراً لأنه يستهدف ديناً معيناً فقط.
    93. The question of bans or restriction on religious symbols is a delicate one. UN 93 - وتشكل مسألة فرض حظر أو قيود على الرموز الدينية مسألة حساسة.
    Prohibit or restrict all sources of import and domestic production in the same manner as import bans or restrictions taken under Article 10.4 UN حظر أو تقييد جميع مصادر الاستيراد والإنتاج المحلي بنفس الطريقة الخاصة بفرض إجراءات حظر أو تقييد على الاستيراد بموجب المادة 10-4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more