"barriers that prevent" - Translation from English to Arabic

    • الحواجز التي تمنع
        
    • الحواجز التي تحول دون
        
    • العوائق التي تمنع
        
    • العقبات التي تمنع
        
    • حواجز تحول دون
        
    • الحواجز التي تمنعهم
        
    • العوائق التي تحول
        
    Concerns have been raised around barriers that prevent refugees being accepted under the quota system, and also around the use of profiling techniques. UN وأُعرب عن القلق بشأن الحواجز التي تمنع قبول اللاجئين في إطار نظام الحصص، وكذلك بشأن استخدام أساليب التصنيف.
    Thus, the government wished, inter alia, to break down barriers that prevent ethnic minorities from participating in the labour market and to focus on the advantages of a multicultural workplace. UN ولذلك تود الحكومة، في جملة أمور، تحطيم الحواجز التي تمنع الأقليات العرقية من المشاركة في سوق العمل والتركيز على مزايا سوق العمل المتعدد الثقافات.
    To remove the barriers that prevent various groups from fully participating in society, it is necessary to view their respective circumstances. UN ومن الضروري أن ينظر إلى الظروف المحيطة بالمجموعات المختلفة، لأغراض إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    That approach helps to identify the barriers that prevent social integration for those groups. UN ويساعد ذلك النهج في تحديد الحواجز التي تحول دون الاندماج الاجتماعي لتلك الفئات.
    barriers that prevent the majority of HIV-infected individuals from obtaining equitable and affordable life-prolonging drugs remain. UN إن العوائق التي تمنع أغلبية المصابين بالفيروس من الحصول بعدل على العقاقير الرخيصة المطيلة لأمد الحياة لا تزال قائمة.
    52. The aim of these measures is to remove the barriers that prevent persons with disabilities to exercise their right to vote and participate in elections. UN 52- وترمي هذه التدابير إلى تذليل العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الانتخابات.
    240. We are committed to equal rights and opportunities for women in political and economic decision-making and resource allocation and to removing any barriers that prevent women from being full participants in the economy. UN 240 - ونلتزم بكفالة المساواة للمرأة في الحقوق وفي فرص المشاركة في صنع القرار وتخصيص الموارد على الصعيدين السياسي والاقتصادي وإزالة أي حواجز تحول دون مشاركة المرأة بالكامل في الاقتصاد.
    Individual recipients of the benefit identify barriers that prevent them from attending school. UN ومن شأن المنتفعين بالاستحقاقات تحديد الحواجز التي تمنعهم من الذهاب إلى المدرسة.
    Furthermore, World Vision suggests partnership with social institutions such as churches, council of elders, community leaders and other sources of influence to remove barriers that prevent women from full participation. UN وعلاوة على ذلك، تقترح المنظمة الدولية للرؤيـة العالمية بناء شراكة مع المؤسسات الاجتماعية مثل الكنائس ومجلس الحكماء وقادة المجتمع ومصادر التأثير الأخرى بغرض إزالة الحواجز التي تمنع المرأة من تحقيق مشاركتها.
    An accessible and predictable legal framework could help entrepreneurs escape the constraints imposed by informality, while also helping to eliminate some of the barriers that prevent graduation to a larger scale of production. UN ومن الممكن أن يؤدي وجود إطار قانوني يسهل الوصول إليه والتنبؤ بإجراءاته إلى مساعدة منظمي المشاريع على الهروب من القيود التي يفرضها عدم رسمية القطاع، وأن يساعد في الوقت نفسه على إزالة بعض الحواجز التي تمنع الارتقاء إلى حجم أكبر من الانتاج.
    (ii) Endeavor, which breaks down barriers that prevent emerging market entrepreneurs from reaching their high-impact potential; entrepreneurs are given world-class strategic advice, access to key networks and other tools that will catapult them to success; UN `2` منظمة إنديفور التي تعمل على كسر الحواجز التي تمنع وصول أصحاب المشاريع في الأسواق الناشئة وتحقيق أفضل نتائج تسمح بها إمكاناتهم؛ وتقدم لأصحاب المشاريع مشورة استراتيجية من الطراز العالمي وتوفر لهم إمكانية الوصول إلى الشبكات الرئيسية وغيرها من الأدوات التي من شأنها أن تدفعهم إلى النجاح؛
    18. States are urged to adopt measures to remove the barriers that prevent people of African descent with foreign credentials from accessing professions and occupations within their relative fields of experience and education. UN 18- ينبغي حث الدول على اعتماد تدابير لإزالة الحواجز التي تمنع السكان المنحدرين من أصل أفريقي ممن لديهم مؤهلات أجنبية إلى المهن والحرف التي تدخل في نطاق ما يحوزونه من خبرة وتعليم.
    (f) Train teachers for science, technology and mathematics education by taking into account the barriers that prevent girls and women from participating fully in these areas. UN )و( تدريب معلمي العلوم والتكنولوجيا والرياضيات على الانتباه الى الحواجز التي تمنع البنات والنساء من المشاركة مشاركة كاملة في هذه المجالات.
    (b) In the medium term: consolidation of an inclusive education policy for persons with disabilities; implementation of programs to remove barriers that prevent or impede the full participation of persons with disabilities in social life; UN (ب) على المدى المتوسط: تعزيز سياسة التعليم الشامل للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتنفيذ برامج لإزالة الحواجز التي تمنع أو تعيق المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية؛
    That approach helps to identify the barriers that prevent social integration for those groups. UN ويساعد ذلك النهج في تحديد الحواجز التي تحول دون الاندماج الاجتماعي لتلك الفئات.
    This means that the barriers that prevent vulnerable and disadvantaged groups from participating must be identified and actively tackled to ensure substantive equality. UN وهذا يعني أن الحواجز التي تحول دون مشاركة الفئات الضعيفة والمحرومة يجب أن تُحدَّد وتُعالَج على نحو فعال لضمان المساواة الموضوعية.
    Far too often training programmes do not address many barriers that prevent young people from completing and benefiting from these programmes. UN غالباً ما يحدث أن برامج التدريب لا تعالج الكثير من الحواجز التي تحول دون استفادة الشباب من هذه البرامج وإكمالها.
    :: Decriminalization of abortion and removal of barriers that prevent access to safe abortion services across the region. UN :: عدم تجريم الإجهاض وإزالة الحواجز التي تحول دون الحصول على خدمات الإجهاض المأمون عبر المنطقة الإقليمية.
    I would like to end by requesting that for the future of humanity and in the spirit of this world Organization, we remove the barriers that prevent the full development of the inhabitants of our planet. UN وأود أن أنهـي بياني بطلب إزالة العوائق التي تمنع تحقيق التنمية الكاملة لسكان كوكبنا، وذلك من أجل مستقبل البشرية وبروح هذه المنظمة العالمية.
    13. Encourages States, in consultation with relevant stakeholders, to collect and compile disaggregated data to measure national progress and to identify barriers that prevent or undermine the full enjoyment by persons with disabilities of their human rights, and to formulate appropriate steps to remove such barriers; UN 13- يشجع الدول على القيام، بالتشاور مع الجهات المعنية، بجمع وتبويب بيانات تفصيلية لقياس التقدم الوطني المحرز وتحديد العوائق التي تمنع أو تضعف تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم الإنسانية، واتخاذ خطوات مناسبة لإزالة هذه العوائق؛
    39. How are new technologies used to eliminate different kinds of barriers that prevent persons with various types of disabilities to be able to carry out the voting procedure by themselves? UN 39- كيف تُستخدم التكنولوجيات الجديدة لإزالة مختلف أنواع العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الأشكال المختلفة من الإعاقة من التصويت بأنفسهم؟
    240. We are committed to equal rights and opportunities for women in political and economic decision-making and resource allocation and to removing any barriers that prevent women from being full participants in the economy. UN 240 - ونلتزم بكفالة المساواة للمرأة في الحقوق وفي فرص المشاركة في صنع القرار وتخصيص الموارد على الصعيدين السياسي والاقتصادي وإزالة أي حواجز تحول دون مشاركة المرأة بالكامل في الاقتصاد.
    (b) Providing reasonable accommodation and eliminating barriers that prevent or limit effective and full participation in political and public life, including physical and communication barriers, such as inaccessible polling stations or the lack of election information or materials in accessible formats; UN (ب) إتاحة التسهيلات المعقولة لهم وإزالة الحواجز التي تمنعهم من المشاركة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والعامة أو تحدّ منها، بما في ذلك الحواجز المادية والعقبات التي تحول بينهم وبين التواصل مع غيرهم، مثل مراكز الاقتراع التي لا يسهل الوصول إليها أو عدم توفُّر المعلومات أو المواد الخاصة بعملية الانتخاب في أشكال تجعلها في متناولهم؛
    This publication aims at eliminating disabling barriers that prevent people with disability from enjoying an acceptable quality of life. UN ويهدف هذا المنشور إلى إلغاء العوائق التي تحول دون تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحياة مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more