"barriers which" - Translation from English to Arabic

    • الحواجز التي
        
    • العوائق التي
        
    :: Eliminate barriers which prevent girls developing to their full potential UN :: إزالة الحواجز التي تمنع البنات من بناء إمكاناتهن الكاملة
    The Parties should reaffirm their commitment to this principle and in particular support efforts to eliminate barriers which limit the exchange of climate information. UN وينبغي لﻷطراف أن تعيد تأكيد التزامها بهذا المبدأ وتدعم على وجه الخصوص الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز التي تعوق تبادل المعلومات المناخية.
    It would be useful to hear whether any studies had been conducted on party structures and procedures with a view to removing all barriers which discriminated directly or indirectly against the participation of women. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    It also discusses the main barriers which women have to overcome in order to benefit fully from the new technologies. UN وتبحث أيضاً أهم العوائق التي يجب على النساء تخطيها بغية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة أتم الاستفادة.
    Far greater political commitment and resources are now urgently needed to tackle the barriers which continue to constrain women's participation in public life and decision-making. UN وإن الحاجة ماسة الآن إلى إيجاد التزام سياسي أكبر وموارد أهم لمعالجة العوائق التي لا تزال تحد من مشاركة المرأة في الحياة العامة واتخاذ القرار.
    Developed countries must be encouraged to soften their positions and remove barriers which resulted in lost development opportunities. UN وأنه ينبغي تشجيع البلدان المتقدمة لكي تخفف من تشددها وأن تزيل الحواجز التي كانت سببا في ضياع فرص التنمية.
    Remove all barriers which presently impede the incorporation of women at all levels of the decision-making process UN :: إزالة جميع الحواجز التي تعرقل حالياً إدماج المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات؛
    We have opened new paths to free trade, eliminating barriers which, until yesterday, were regarded as normal instruments of national policy. UN لقد فتحنــا سبــلا جديــدة للتجارة الحرة، مزيلين الحواجز التي كانت تعتبر حتى اﻷمس أدوات طبيعية للسياسة الوطنية.
    barriers which had prevented the developing countries from exploiting science and technology, including in areas of traditional knowledge, must also be eliminated. UN وأضاف أنه يجب أيضا أن تُزال الحواجز التي مَنعت البلدان النامية من استغلال العلم والتكنولوجيا في مجالات من بينها المجالات التقليدية.
    These activities are all of a practical nature and seek to contribute to the dismantling of barriers which divide communities, through providing opportunities to speak, learn and work together on specific projects. UN وجميع هذه اﻷنشطة عملية الطابع مرماها المساهمة في إزالة الحواجز التي تفصل المجموعات بعضها عن بعض من خلال إتاحة الفرص للحوار والتعليم والعمل معاً في إطار مشاريع معينة.
    Providing a legal basis for foreign economic activity envisages a gradual decrease of export and import duties and the removal of free trade barriers which had to be imposed during the transition period because of the particular features of that time. UN والهدف من إيجاد أساس قانوني للنشاط الاقتصادي الخارجي هو الخفض التدريجي لجمارك الصادرات والواردات وإزالة الحواجز التي تعوق التجارة الحرة والتي تعين فرضها خلال فترة الانتقال بسبب السمات الخاصة بتلك الفترة.
    6. When designing tourism development policies, developing countries should identify and take into account all the barriers which can potentially limit the expansion of their tourism sector. UN ٦- ولدى وضع سياسات تنمية السياحة، ينبغي للبلدان النامية أن تحدد وتراعي جميع الحواجز التي يمكن أن تحد من توسﱡع قطاعها السياحي.
    [The project participants shall identify barriers which would explain why the CDM project activity cannot be considered as the baseline.] UN 82- [يحدد المشاركون في المشروع الحواجز التي تفسر السبب في عدم إمكانية اعتبار نشاط لمشروع لآلية التنمية النظيفة كخط أساس.]
    He also paid a tribute to the United States Government for working over the years to break down barriers which had at times prevented nationals of certain countries, including his own country, Israel, from participating in international bodies merely by virtue of their country of nationality. UN كما أشاد بحكومة الولايات المتحدة لعملها على مدار السنوات من أجل تحطيم الحواجز التي كانت تحول في بعض اﻷوقات دون مشاركة رعايا بلدان معينة، بما في ذلك بلده، اسرائيل، في الهيئات الدولية لا لسبب إلا للجنسية التي يحملونها.
    14. In the last two decades, the Czech Republic has joined the States realizing their increased responsibility to eliminate barriers which hinder citizens with disabilities from enjoying their full participation and social inclusion. UN 14- انضمت الجمهورية التشيكية خلال العقدين الماضيين إلى الدول التي باتت تدرك تعاظم مسؤولية إزالة الحواجز التي تمنع المواطنين ذوي الإعاقة من التمتع بكامل المشاركة والاندماج في المجتمع.
    108. The central goal of development is the strengthening of human resources: improving the education, health and productivity of the work force and breaking down barriers which prevent men and women from fully developing their abilities and training. UN ١٠٨ - إن هدف التنمية المحوري هو تعزيز الموارد البشرية: تحسين تعليم القوة العاملة وصحتها وانتاجيتها وإزالة الحواجز التي تحول دون قيام الرجال والنساء بتطوير ما لديهم من قدرات وما يتلقونه من تدريب تطويرا كاملا.
    39. Civil society organizations play a powerful role in helping overcome barriers which often separate citizens, especially the most marginalized and vulnerable, from State institutions. UN 39 - وتؤدي منظمات المجتمع المدني دورا فعالا في المساعدة على التغلب على العوائق التي كثيرا ما تترك المواطنين، ولا سيما أكثرهم تضررا من التهميش والضعف، في معزل عن مؤسسات الدولة.
    (c) Eliminate barriers which prevent child victims of sexual violence from reporting incidents to relevant authorities; UN (ج) إزالة العوائق التي تمنع الأطفال ضحايا العنف الجنسي من إبلاغ السلطات المعنية عن هذه الحوادث؛
    324. Over the coming months the Government will work with political parties, disability organisations and other equality stakeholders to develop these proposals further and work up a strategy which will aim to break down barriers which prevent disabled people from standing for local and national elected office, with Pound1 million available annually between 2011/12 and 2013/14. UN 324- وستعمل الحكومة خلال الأشهر القادمة مع الأحزاب السياسية، ومنظمات الإعاقة وأصحاب المصلحة المعنيين بتحقيق المساواة على مواصلة تطوير هذه الاقتراحات التي تستهدف تحطيم العوائق التي تحول دون قيام الأشخاص ذوي الإعاقة بترشيح أنفسهم لشغل مناصب وطنية ومحلية، مع توفر مليون جنيه إسترليني سنوياً خلال الفترة بين 2011/2012 و2013/2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more