However, simplification requires a very limited number of exceptions to the base rate, or this objective cannot be not met. | UN | بيد أن التبسيط يقتضي حصر الاستثناءات من المعدل الأساسي في عدد محدود للغاية، وإلا تعذر تحقيق الهدف. |
Therefore, the base rate requirement was 12 per cent. | UN | ولذا، كان المعدل الأساسي المطلوب هو 12 في المائة. |
The base rate was set at $500 per person per month. | UN | وتم تحديد المعدل الأساسي بمبلغ 500 دولار للشخص الواحد في الشهر. |
In addition, under the new rate, the various amounts currently paid for personal clothing, gear and personal weaponry would be consolidated into one base rate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بموجب المعدل الجديد، يتم دمج مختلف المبالغ التي تُدفع حاليا للألبسة الشخصية والعتاد والأسلحة الشخصية في إطار معدل أساسي واحد. |
VI. New schedule recommendation: One base rate with selective incentives | UN | سادسا - توصية بوضع جدول جديد: معدل أساسي واحد مع حوافز منتقاة |
:: The Group recommends a continuation of the supplementary payment equal to 6.75 per cent of the base rate of $1,028 per person per month, from 1 April 2013 to 30 June 2014 | UN | :: يوصي الفريق باستمرار دفع مبلغ تكميلي يعادل 6.75 في المائة من المعدل الأساسي البالغ 028 1 دولارا للشخص الواحد في الشهر، من 1 نيسان/أبريل 2013 حتى 30 حزيران/يونيه 2014 |
Standard per capita base rate structure | UN | بنية المعدل الأساسي الفردي الموحّد |
The General Assembly in resolution 63/285 provided for a consolidation of these elements into the base rate. | UN | وقد نصت الجمعية العامة في قرارها 63/285 على إدماج هذين العنصرين في المعدل الأساسي. |
93. The Senior Advisory Group recommends that the reimbursement for clothing, gear and personal weaponry be consolidated in the new base rate. | UN | 93 - ويوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بدمج سداد تكاليف الملبس والعتاد والأسلحة الشخصية في المعدل الأساسي الجديد. |
109. The Senior Advisory Group recommends that the United Nations retain the standard per capita base rate structure for reimbursing the costs of military and formed police unit personnel deployment. | UN | 109 - يوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن تبقي الأمم المتحدة على بنية المعدل الأساسي الفردي الموحد كوسيلة لرد تكاليف نشر الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكَّلة. |
115. The reimbursement for the costs related to clothing, gear and equipment and personal weaponry should be incorporated into the base rate. | UN | 115 - ينبغي دمج رد التكاليف المتصلة بالملبس والمهمات والمعدات والأسلحة الشخصية في المعدل الأساسي. الاستجمام |
The AVEs emerged as a key issue, as it determines the level of the base rate to which tiered-formula cut would be applied for those products subject to non-ad valorem duties. | UN | وظهرت المكافئات القيمية كمسألة حاسمة إذ تحدد مستوى المعدل الأساسي الذي يمكن أن يُطبق عليه تخفيض التعريفات المتدرج بالنسبة إلى المنتجات الخاضعة لرسوم غير قيمية. |
Therefore, the base rate requirement reduced from 12 to 8.8 per cent, or a reduction of 3.2 per cent, mainly due to the higher level of other resources income. | UN | ولذلك، فقد انخفض المعدل الأساسي للاحتياجات من 12 في المائة إلى 8.8 في المائة، أو حدوث انخفاض قدره 3.2 في المائة، يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع مستوى إيرادات الموارد الأخرى. |
The ad valorem equivalents emerged as key, as they determine the level of the base rate to which tiered-formula cuts will be applied for those products subject to non-ad valorem duties. | UN | وظهرت المكافئات النسبية حسب القيمة كمسألة أساسية، لأنها تحدد مستوى المعدل الأساسي الذي ستطبق عليه اقتطاعات بصيغة متدرجة بشأن المنتجات الخاضعة للرسوم غير النسبية. |
5. UNICEF is recommending an adjustment of the base rate of recovery to 7 per cent, with continued incentives for thematic contributions and large contributions. | UN | 5 - وتوصي اليونيسيف بتعديل المعدل الأساسي للاسترداد إلى 7 في المائة مع توفير حوافز مستمرة لتشجيع المساهمات المواضيعية والمساهمات الكبيرة. |
Other issues relate to the treatment of rates on unbound tariff lines, the extent of the binding coverage, the methodology to be used to the establish the base rate, or final bound rate, and the conversion of specific rates to ad valorem or percentage format. | UN | وتتصل المسائل الأخرى بمعاملة المعدلات المفروضة على المجموعات التعريفية غير المحددة، ومدى التغطية الملزمة، والمنهجية التي ستستخدم لتحديد المعدل الأساسي أو المعدل المحدد النهائي، وتحويل المعدلات المعينة إلى شكل حسب القيمة أو بالنسبة المئوية. |
Member States then decided to increase the base rate to $988 and $291 for specialists (resolution 45/258). | UN | وقررت الدول الأعضاء آنذاك رفع المعدل الأساسي ليصل إلى 988 دولارا بالإضافة إلى 291 دولارا للمتخصصين (القرار 45/258). |
40. Simplification and harmonization will be optimized using one base rate that is common among the UNDG Executive Committee members. | UN | 40 - يتم تحقيق المستوى الأمثل من التبسيط والمواءمة باستخدام معدل أساسي واحد يكون مشتركا بين أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
81. The Senior Advisory Group recommends retaining a standard per capita base rate structure to reimburse the costs of the military and formed police unit deployment. | UN | 81 - يوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بالإبقاء على بنية معدل أساسي فردي موحّد لرد تكاليف نشر الأفراد العسكريين وحدات الشرطة المشكلة. |
6. It is estimated that a new base rate with incentives would not fully meet the recovery amount approved in the 2006-2007 support budget, with a $10 million shortfall based on current projected other resources income for the biennium. | UN | 6 - ومن المقدر أن استخدام معدل أساسي جديد مع حوافز لن يفي تماما باسترداد المبلغ المعتمد في ميزانية الدعم للفترة 2006-2007، حيث سيقل بمقدار 10 ملايين دولار بناء على إيرادات الموارد الأخرى المسقطة لفترة السنتين. |
On the proposed rate for indirect cost-recovery, several delegations felt a higher base rate for cost recovery at 9 per cent was warranted, given discounts for less restrictive earmarked non-core funding and programme country contributions. | UN | 92 - وفيما يتعلق بالمعدل المقترح للاسترداد غير المباشر للتكاليف، ارتأت وفود عديدة أن هناك ما يبرر وجود معدل أساسي أعلى لاسترداد التكاليف بنسبة 9 في المائة في ضوء معدلات الخصم للتمويل المخصص من الموارد غير الأساسية الأقل قيودا ومساهمات البلدان المشمولة بالبرنامج. |