"based on a review of" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى استعراض
        
    • استناداً إلى استعراض
        
    • واستنادا إلى استعراض
        
    • واستناداً إلى استعراض
        
    • بناء على استعراض
        
    • تستند إلى استعراض
        
    • استنادا إلى مراجعة
        
    • بالاستناد إلى استعراض
        
    • يستند إلى استعراض
        
    • على أساس استعراض
        
    • وبناء على استعراض
        
    • استنادا الى استعراض
        
    • على ضوء استعراض
        
    • على أساس إستعراض
        
    Advice to the Government and other key actors on anti-corruption issues based on a review of the development and implementation practices of anti-corruption policies UN تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد
    The strategy had continuously evolved based on a review of best practices, organizational needs and technological advances. UN وظلت الاستراتيجية تتطور استنادا إلى استعراض أفضل الممارسات والاحتياجات التنظيمية والتقدم التكنولوجي.
    Priority issues were identified through active consultations, based on a review of anti-trafficking interventions of recent years. UN وحدد الفريق العامل المسائل ذات الأولوية عن طريق المشاورات النشطة استناداً إلى استعراض للتدخلات التي أجريت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص خلال السنوات الأخيرة.
    At UNIFIL, however, based on a review of the files of 10 vendors, this had not been done. UN غير أنه في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، واستنادا إلى استعراض ملفات عشرة بائعين، تبين أنه لم يجر الالتزام بهذا الشرط.
    based on a review of the literature and analysis of lessons learned, JIU had set out 10 benchmarks and 3 recommendations for the successful implementation of enterprise risk management in United Nations system organizations. UN واستناداً إلى استعراض المؤلفات وإلى تحليل الدروس المستفادة، حددت وحدة التفتيش المشتركة 10 معايير مرجعية و 3 توصيات بغية النجاح في تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The committee would ensure that there were at least three candidates for each vacancy on the Commission, and would draw up a shortlist based on a review of the core competencies required. UN وعلى هذه اللجنة التشاورية أن تكفل وجود ثلاثة مرشحين على اﻷقل لكل شاغر في لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأن تضع قائمة نهائية للمرشحين بناء على استعراض للكفاءات اﻷساسية المطلوبة.
    49. It is noted that the establishment of a capital fund was recommended by the Joint Inspection Unit in its report number 2001/1 on the management of buildings, based on a review of industry best practices. UN 49 - وتجدر الإشارة إلى أن وحدة التفتيش المشتركة هي التي أوصت بإنشاء صندوق للنفقات الرأسمالية في تقريرها رقم 2001/1 المتعلق بإدارة المباني استنادا إلى استعراض لأفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع.
    Their work plan fell into two parts. The first part involved an empirical study of the effects of armed conflicts on the environment, based on a review of a cluster of representative contemporary armed conflicts. UN وتقع خطة عملها في جزأين؛ يشمل الجزء الأول منهما دراسة تجريبية لآثار النزاعات المسلحة على البيئة، استنادا إلى استعراض لمجموعة من النزاعات المسلحة المعاصرة النموذجية.
    based on a review of the Mission's security requirements, it has been determined that the current contract for 16 outsourced guards does not fully meet the standards required of security personnel. UN وقد تقرر، استنادا إلى استعراض للاحتياجات الأمنية للبعثة، أن العقد الحالي للحراس الـ 16 المستقدمين من مصادر خارجية لا يستوفي الشروط المطلوبة في أفراد الأمن بشكل كامل.
    :: Advice to the Government and other key actors on anti-corruption issues based on a review of the development and implementation practices of anti-corruption policies UN :: تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد
    B. Report on the possible need for methyl bromide critical-use exemptions over the next few years based on a review of national management strategies UN باء - تقرير عن الحاجة المحتملة للإعفاءات للاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل خلال السنوات القليلة المقبلة استناداً إلى استعراض استراتيجيات الإدارة الوطنية لبروميد الميثيل
    B. Report on the possible need for methyl bromide critical-use exemptions over the next few years based on a review of methyl bromide national management strategies UN باء - تقرير عن الاحتياجات المحتملة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل خلال السنوات القليلة القادمة استناداً إلى استعراض الاستراتيجيات الوطنية لإدارة بروميد الميثيل
    However, the " E4 " Panel considers that, based on a review of all the claims, the totality of the evidence presented does not support an adjustment to the previous recommendation of no compensation for the " E4 " claims. UN غير أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، يرى استناداً إلى استعراض جميع المطالبات، أن كل الأدلة المقدمة لا تدعم إجراء تعديل على التوصية السابقة بعدم التعويض للمطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    based on a review of the level of the Holy See's participation in United Nations activities, the Committee was advised that its flat annual fee percentage should be increased from 25 to 30 per cent. UN واستنادا إلى استعراض مدى مشاركة الكرسي الرسولي في أنشطة الأمم المتحدة، تم إبلاغ اللجنة أنه ينبغي زيادة نسبة الرسم السنوي المقطوع للكرسي الرسولي من 25 إلى 30 في المائة.
    based on a review of the totality of staffing resources approved by the General Assembly for the Division, there will be no capacity to absorb those requirements within the approved staffing establishment of the Division. UN واستنادا إلى استعراض مجموع موارد الموظفين التي اعتمدتها الجمعية العامة للشعبة، لن تكون هناك قدرة على استيعاب هذه الاحتياجات من الموظفين في حدود ملاك الموظفين المعتمد للشعبة.
    based on a review of the production data and engineering reports, the Panel finds that GPIC's production level declined by 15,586 metric tons of ammonia and by 803 metric tons of methanol as a result of the first shutdown. UN واستناداً إلى استعراض بيانات الإنتاج وتقارير الهندسة، يرى الفريق أن مستوى إنتاج الشركة انخفض بمقدار586 15 طناً مترياً من الأمونيا و803 أطنان مترية من الميثانول نتيجة لفترة الإغلاق الأول.
    based on a review of the existing capacity of the Office, it has been determined that the current staffing of 8 personnel does not have sufficient capacity to undertake additional functional requirements and responsibilities assigned to the Office. UN واستناداً إلى استعراض أجري للقدرة الحالية للمكتب، تبين أن الملاك الحالي للمكتب المتمثل بـ 8 موظفين لا يكفي للاضطلاع بالاحتياجات الفنية والمسؤوليات الإضافية التي كلف بها المكتب.
    8. Communications equipment. Communications equipment requirements are based on a review of existing inventories and operational needs. UN ٨ - معدات الاتصال: قدرت الاحتياجات من معدات الاتصال بناء على استعراض للمخزون القائم والاحتياجات التشغيلية.
    His statement would therefore be confined to the principal management observations contained in the present report, which was based on a review of contracts for the project. UN ولذلك فإن بيانه سيقتصر على الملاحظات الأساسية التي أبدتها الإدارة والواردة في التقرير الحالي، والتي تستند إلى استعراض العقود المتعلقة بالمشروع.
    Furthermore, the validation rate was 95 per cent, based on a review of the total sample. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت نسبة التثبيت ٩٥ في المائة، استنادا إلى مراجعة للعينة كلها.
    A final decision can be taken based on a review of the pilot experience. UN ويمكن اتخاذ قرار نهائي بالاستناد إلى استعراض للتجربة النموذجية.
    It is based on a review of the main policy documents addressing sustainable consumption and production, national development plans and sectoral policies on housing, infrastructure, transport, energy and water. UN وهو يستند إلى استعراض لوثائق السياسات الرئيسية التي تتناول الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وخطط التنمية الوطنية، والسياسات القطاعية بشأن الإسكان والبنية التحتية والنقل والطاقة والمياه.
    This evaluation shall be based on a review of scientific data in the context of the conditions prevailing in the Party in question. UN ويتعين أن يقوم هذا التقييم على أساس استعراض للبيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في الطرف المعني.
    based on a review of the income tax form, officials advise the individual on the amount he or she owes. UN وبناء على استعراض لوثيقة ضريبة الدخل المذكورة، يبلغ المسؤولون الفرد بالمبلغ الذي في ذمته.
    6. Budgetary provisions for the above, in the amount of $26,855,000, have been prepared based on a review of OPS administrative expenditures during the last biennium, with necessary adjustments for inflation and other factors. UN ٦ - أعدت اعتمادات الميزانية المتعلقة بما ورد أعلاه، والبالغ قدرها ٠٠٠ ٥٥٨ ٦٢ دولار، استنادا الى استعراض للنفقات اﻹدارية لمكتب خدمات المشاريع في خلال فترة السنتين اﻷخيرة، مع إدخال ما يلزم من تسويات تتعلق بالتضخم وغير ذلك من العوامل.
    13. The Advisory Committee sought clarification concerning the rationale for determining which special political missions to include in or exclude from the budget outline and was informed that the decision was based on a review of the existing mandates and the likelihood that they would be extended, taking into account the political or security situation and the history of the mission. UN 13 - وقد طلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات للسند المنطقي المتبع في تحديد من سيُدرج في مخطط الميزانية من البعثات السياسية الخاصة. وقد أُبلغت اللجنة بأنّ ذلك يتقرّر على ضوء استعراض الولايات القائمة واحتمالات تمديدها، مع الأخذ في الاعتبار الحالة الأمنية أو السياسية وتاريخ البعثة.
    The report is complemented by the publication The Right of the Child With Particular Respect to and Related Services: An Agenda for Action, which is based on a review of the situation of children in Africa, Asia and Latin America. UN ويستكمل التقرير بمنشور حول حقوق الطفل وخاصة فيما يتعلق بالمأوى والخدمات ذات الصلة : برنامج من أجل العمل بُنى على أساس إستعراض تناول وضع اﻷطفال في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more