"based on a set of" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى مجموعة من
        
    • بالاستناد إلى مجموعة من
        
    • تستند إلى مجموعة من
        
    • على أساس مجموعة من
        
    • يستند إلى مجموعة من
        
    • استناداً إلى مجموعة
        
    • يقوم على مجموعة من
        
    • يستند الى مجموعة
        
    The Team would monitor and report on the implementation of the strategy based on a set of management indicators. UN وسيقوم الفريق برصد تنفيذ الاستراتيجية وتقديم تقارير عن ذلك استنادا إلى مجموعة من المؤشرات الإدارية.
    In view of this situation, the Commission proposes a strategy for change based on a set of recommendations. UN ونظرا إلى هذه الحالة، تقترح اللجنة استراتيجية للتغيير استنادا إلى مجموعة من التوصيات.
    Institutional budget: The institutional component of the integrated budget covering activities over a period based on a set of defined results from the strategic plan. UN الميزانية المؤسسية: العنصر المؤسسي للميزانية المتكاملة الذي يغطي الأنشطة على مدى فترة ما بالاستناد إلى مجموعة من النتائج المحددة من الخطة الاستراتيجية.
    Other members pointed out that any illustrative list of categories of treaties had to be based on a set of agreed upon criteria, which, in turn, had to be rooted in State practice. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن أي قائمة إرشادية بفئات المعاهدات ينبغي أن تستند إلى مجموعة من المعايير المتفق عليها، والتي ينبغي بدورها أن تكون راسخة في ممارسات الدول.
    The approach is based on a set of radical principles, values and beliefs that recognize the critical role of the family as the common vehicle for poverty alleviation. UN ويقوم هذا النهج على أساس مجموعة من المبادئ والقيم والمعتقدات الجذرية التي تعترف بالدور الحاسم للأسرة بوصفها الأداة المشتركة في جهود التخفيف من حدة الفقر.
    To be credible, this instrument should be based on a set of indispensable complementary measures, combining a system of visits with declarations and the possibility of conducting investigations. UN وينبغي لهذا الصك، كيما يكون موثوقاً، أن يستند إلى مجموعة من التدابير التكميلية التي لا غنى عنها، تجمع بين نظام للزيارات وإصدار إعلانات وإمكانية إجراء تحقيقات.
    Institutional budget: The budget of the organization covering a set of functions that support the operational activities of the organization over a two-year period based on a set of defined results derived from the strategic plan. UN الميزانية المؤسسية: ميزانية المنظمة التي تغطي مجموعة من المهام التي تدعم الأنشطة التنفيذية للمنظمة على مدى فترة سنتين استنادا إلى مجموعة من النتائج المحددة المستمدة من الخطة الاستراتيجية.
    Biennial support budget: The budget of the organization covering a set of functions that support the operational activities of the organization over a two-year period based on a set of defined results derived from the strategic plan. UN ميزانيه الدعم لفترة السنتين: ميزانيه المنظمة التي تغطي مجموعة من المهام التي تدعم الأنشطة التنفيذية للمنظمة على مدى فترة سنتين استنادا إلى مجموعة من النتائج المحددة المستمدة من الخطة الاستراتيجية.
    Biennial support budget: The budget of the organization covering a set of functions that support the operational activities of the organization over a two-year period based on a set of defined results derived from the strategic plan. UN ميزانية الدعم لفترة السنتين: ميزانية المنظمة التي تغطي مجموعة من المهام التي تدعم الأنشطة التنفيذية للمنظمة على مدى فترة سنتين استنادا إلى مجموعة من النتائج المحددة المستمدة من الخطة الاستراتيجية.
    Furthermore, he stressed that UNODC stood ready to establish a new mechanism for assessing the implementation of the instruments, based on a set of guidelines for a self-assessment process that could be accompanied by national implementation action plans. UN وعلاوة على ذلك، شدّد المدير على استعداد المكتب لإنشاء آلية جديدة لتقييم تنفيذ الصكوك، استنادا إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ عملية تقييم ذاتي تكون مشفوعة بخطط عمل وطنية بشأن التنفيذ.
    He celebrates the adoption, in 2005, by the International Labour Organization (ILO) of its multilateral framework on labour migration, based on a set of non-binding principles and guidelines for a rights-based approach to labour migration. UN ويعرب عن سروره لاعتماد منظمة العمل الدولية في عام 2005، إطار العمل المتعدد الأطراف لهجرة اليد العاملة، استنادا إلى مجموعة من المبادئ غير الملزمة والمبادئ التوجيهية لوضع نهج قائم على الحقوق لهجرة اليد العاملة.
    For instance, in countries where a household expenditure survey is carried out every three to five years and a labour force survey is conducted annually, it may be possible to use the labour force survey data to predict poverty on an annual basis, based on a set of predictors common to both datasets. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون ممكناً في البلدان التي تجري دراسة استقصائية لنفقات الأسر المعيشية كل ثلاث إلى خمس سنوات ودراسة استقصائية للقوة العاملة كل عام، استخدام بيانات الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة للتنبؤ بالفقر على أساس سنوي استنادا إلى مجموعة من المؤشرات المشتركة بين مجموعتي البيانات.
    The Act establishes a broad framework outlining employer responsibility for the management of risks in the workplace, based on a set of incentives and sanctions. UN ويضع القانون إطاراً واسع النطاق يبرز فيه مسؤولية اصحاب العمل عن مجابهة المخاطر في أماكن العمل، بالاستناد إلى مجموعة من الحوافز والجزاءات.
    The CRIC is assigned responsibility for assessing on a regular basis progress made in implementing The Strategy, based on a set of indicators. UN (ج) تسند إلى اللجنة مسؤولية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية بالاستناد إلى مجموعة من المؤشرات.
    The CRIC is assigned responsibility for assessing on a regular basis progress made in implementing this strategic plan, based on a set of indicators. UN (ج) تسند إلى اللجنة مسؤولية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية هذه، بالاستناد إلى مجموعة من المؤشرات.
    Such a code could be based on a set of accepted international standards, including ILO Convention No. 169, to which companies could voluntarily adhere. UN وأشار إلى أن مدونة من هذا القبيل يمكن أن تستند إلى مجموعة من المعايير المقبولة دولياً، بما في ذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١، التي تستطيع الشركات التقيد بها طوعياً.
    This is an important consideration; while United Nations Members would prefer clear-cut mandates based on a set of simple and clear principles, actual circumstances often require complex operations characterized by a variety of tasks which are difficult to coordinate. UN وهذا عامل هام؛ وفي حين أن أعضاء اﻷمم المتحدة يفضلون ولايات محددة تستند إلى مجموعة من المبادئ البسيطة والواضحة، إلا أن الظروف الفعلية تقتضي في أكثر اﻷحيان عمليات معقدة تتسم بمهام متنوعة يصعب تنسيقها.
    4. This organizational plan is based on a set of guiding principles reflecting the mission and mandate of UNICEF and deriving from four key guiding documents: UN 4 - تقوم الخطة التنظيمية على أساس مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تجيء انعكاسا لمهمة اليونيسيف وولايتها والتي تُستمد من أربع وثائق توجيهية:
    These laws provide a framework whereby all workers benefit from healthy and safe working conditions and employers have the responsibility of managing the risks at the workplace, based on a set of incentives and sanctions. UN 877- وتُشكل هذه القوانين إطاراً يتمتع فيه جميع العمال بشروط عمل صحية وسليمة وتتضمن مسؤولية أصحاب العمل عن إدارة المخاطر في مكان العمل، على أساس مجموعة من الحوافز والجزاءات.
    Thus, the Department of Administration and Management disagrees with the conclusion of the Office of Internal Oversight Services that the selection of the vendor to which the contract was awarded was not based on a set of commonly applied criteria. UN ولذا، فإن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم لا تتفق مع استنتاجات مكتب المراقبة الداخلية القائلة بأن اختيار البائع الذي منح له العقد لم يكن يستند إلى مجموعة من المعايير الشائعة الاستخدام.
    The PA " Emergency Support Programme " was based on a set of principles concerned with linking humanitarian assistance with development efforts. UN وإن " برنامج تقديم الدعم في حالات الطوارئ " الذي وضعته السلطة الفلسطينية يستند إلى مجموعة من المبادئ المتعلقة بربط المساعدة الإنسانية بالجهود الإنمائية.
    all Parties except LDCs based on a set of criteria, including GHG emissions, GDP and population. UN جميع الأطراف باستثناء أقل البلدان نمواً، استناداً إلى مجموعة من المعايير، من بينها انبعاثات غازات الدفيئة، والناتج المحلي الإجمالي، والسكان.
    155. The CEO described the consultative process that he had been leading together with the Representative of the Secretary-General, which had facilitated a unified approach to human resources management for both the Fund secretariat and the Investment Management Division, based on a set of guiding principles. UN 155 - ووصف كبير الموظفين التنفيذيين عملية التشاور التي كان يقودها بالاشتراك مع ممثل الأمين العام، والتي يسرت اتخاذ نهج موحد لإدارة الموارد البشرية، لكلٍ من أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات بالصندوق، يقوم على مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    The Programme is supported by several donors and is based on a set of criteria for participating countries. UN ويتلقى البرنامج الدعم من عدد من المانحين، وهو يستند الى مجموعة من المعايير للبلدان المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more