"based on an analysis" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى تحليل
        
    • واستنادا إلى تحليل
        
    • استناداً إلى تحليل
        
    • على أساس تحليل
        
    • بناء على تحليل
        
    • وبناء على تحليل
        
    • واستناداً إلى تحليل
        
    • تستند إلى تحليل
        
    • يستند إلى تحليل
        
    • بالاستناد إلى تحليل
        
    • تستند الى تحليل
        
    • القائمة على تحليل
        
    • وعلى أساس تحليل
        
    • مبنيا على تحليل
        
    • استنادا الى تحليل
        
    Note: based on an analysis of Budget Office data. UN ملاحظة: استنادا إلى تحليل بيانات مكتب الميزانية.
    It continues with the determination of the sediment thickness formula line and its confidence region based on an analysis of profiles and calculations. UN وتواصل الموضوع بتحديد خط صيغة سُمك الترسبات، والمنطقة الموثوقة استنادا إلى تحليل المقاطع الجانبية والحسابات.
    based on an analysis for the Nairobi duty station, the Board pointed out that an exchange rate based on the averaging method would be more realistic. UN واستنادا إلى تحليل لمركز العمل في نيروبي، أوضح المجلس أن استخدام سعر صرف يستند إلى طريقة المتوسطات سيكون أكثر واقعية.
    The process has entailed a profound revision of the structure and layout of the site, based on an analysis of users' needs and of the institution's outreach objectives. UN وقد استتبعت هذه العملية إجراء مراجعة دقيقة لهيكل الموقع وشكله، استناداً إلى تحليل لاحتياجات المستعملين وإلى أهداف المؤسسة في مجال التواصل.
    The final evaluation for each objective is based on an analysis of indicators and on an expert judgement of the success of each of the objectives outlined in chapter above. UN ويقوم التقييم النهائي لكل هدف على أساس تحليل للمؤشرات، وعلى الحكم الذي يصدره الخبراء بشأن النجاح الذي حققه كل هدف من الأهداف المبينة في الفصل رابعاً أعلاه.
    Extension of exemptions could be decided upon by the Conference of the Parties based on an analysis provided either by the secretariat or by a subsidiary group. UN ويمكن أن يبت مؤتمر الأطراف في تمديدات الإعفاءات بناء على تحليل تجريه الأمانة أو يجريه فريق فرعي.
    based on an analysis of the responses, the follow-up mechanism will decide whether or not there is a basis for initiating an in-depth self-assessment project by a limited number of countries. UN وبناء على تحليل للردود الواردة، ستقرر آلية المتابعة ما إذا كان هناك أساس لبدء مشروع للتقييم الذاتي المتعمق من جانب عدد محدود من البلدان.
    based on an analysis performed by the Institute of Applied Economic Research (IPEA), in the year 1999 about 34 percent of the Brazilian population lived in households with an income below the poverty line, and 14 percent in households with income below the extreme poverty line. UN واستناداً إلى تحليل أجراه معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية، كان حوالي 34 في المائة من السكان البرازيليين يعيشون في عام 1999 في أسر معيشية دخلها أقل من خط الفقر، و 14 في المائة في أسر معيشية دخلها أقل من خط الفقر المدقع.
    Accordingly, the relevant United Nations entities will develop strategies that are based on an analysis of existing practice. UN وبناء على ذلك، ستقوم كيانات الأمم المتحدة المعنية بوضع استراتيجيات تستند إلى تحليل للممارسة المتّبعة.
    It is based on an analysis of the Special Rapporteur's many involvements from 1994 to 2006. UN وهو يستند إلى تحليل التدخلات المتعددة التي اضطلع بها مكتب المقرر الخاص هذا بين عامي 1994 و 2006.
    Consider the implementation of individual and consolidated procurement plans at country offices and headquarters based on an analysis of procurement needs UN النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من المشتريات
    Consider the implementation of individual and consolidated procurement plans at country offices and headquarters based on an analysis of procurement needs UN النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات
    The Ministry may amend the Ten-Year Plan in accordance with the health priorities established based on an analysis of any public health event that may arise. UN وقد تقوم الوزارة بتعديل الخطة العشرية وفقا للأولويات المحددة في مجال الصحة، استنادا إلى تحليل الأحداث التي قد تطرأ في مجال الصحة العامة.
    The financing system must therefore be capable of assessing the likelihood of success of a project based on an analysis of its technical and economic characteristics, the human resources involved and the realities of implementation. UN ولذلك يجب أن يكون نظام التمويل قادرا على تقييم احتمالات نجاح المشروع استنادا إلى تحليل خصائصه التقنية والاقتصادية والموارد البشرية المطلوبة والجوانب الواقعية للتنفيذ.
    80. In paragraph 102, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that UNDP consider the implementation of individual and consolidated procurement plans at country offices and headquarters based on an analysis of procurement needs. UN 80 - وفي الفقرة 102، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المتكررة له بأن ينظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات.
    based on an analysis of data from 42 countries in the developing world, girls in the poorest 20 per cent of households are 3.5 times more likely to be out of school than girls in the richest households, and 4 times more likely to be out of school than boys in the richest households. UN واستنادا إلى تحليل بيانات استقيت من 42 بلدا في العالم النامي، فإن الفتيات في أفقر 20 في المائة من الأسر المعيشية معرضات إلى الانقطاع عن الدراسة بواقع 3.5 أضعاف أمثال احتمال انقطاع الفتيات في أغنى الأسر المعيشية، وبواقع أربعة أضعاف أمثال احتمال انقطاع الفتيان من أبناء أغنى الأسر المعيشية.
    7. based on an analysis of those discussions and considerations, the Chairman submitted four revisions of his working paper. UN ٧ - واستنادا إلى تحليل لتلك المناقشات ولذلك النظر، قدم الرئيس أربعة تنقيحات لورقة عمله.
    The treatment of stockpiling of ozone-depleting substances relative to compliance with the Montreal Protocol was considered by the Implementation Committee last year based on an analysis prepared by the Secretariat for the Committee's consideration. UN 1 - نظرت لجنة التنفيذ السنة الماضية في قضية معالجة تخزين المواد المستنفدة للأوزون وعلاقتها بالامتثال لبروتوكول مونتريال، استناداً إلى تحليل أعدته الأمانة لتنظر فيه اللجنة.
    - Strategies were developed based on an analysis of the obstacles that hinder women's participation in decision making. UN وضع استراتيجيات على أساس تحليل العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات؛
    The Court found, based on an analysis of the ordinary meaning of the phrase used, that article 22 did establish certain preconditions to be fulfilled before the applicant could seize the Court on the basis of article 22. UN وتوصلت المحكمة، بناء على تحليل المعنى العادي للعبارة المستخدمة، إلى أن المادة 22 نصّت على شروط مسبقة معينة ينبغي الوفاء بها قبل أن يتمكن أي طرف من تقديم طلبه إلى المحكمة على أساس المادة 22.
    based on an analysis of 2008 reporting, UNIFEM has made several of changes to outputs and indicators in the development and management results frameworks. UN وبناء على تحليل لتقارير عام 2008، أجرى الصندوق عدة تغييرات على النواتج والمؤشرات في إطاري النتائج الإنمائية والنتائج الإدارية.
    based on an analysis of the revenues of the Authority, the Panel finds that the loss of revenues from overflights and landings during the period 15 January until 2 March 1991, net of saved expenses, amounts to JD 269,780. UN 208- واستناداً إلى تحليل ايرادات السلطة يرى الفريق أن خسارة إيرادات عمليات التحليق أو الهبوط في الفترة من 15 كانون الثاني/يناير حتى 2 آذار/مارس 1991، بعد استقطاع التكاليف الموفرة، تصل إلى 780 269 ديناراً أردنياً.
    In the case of India, the Philippines and Senegal, systems were developed based on an analysis of existing monitoring mechanisms and practices. UN وفي حالة السنغال والفلبين والهند، وضعت نظم تستند إلى تحليل آليات وممارسات الرصد القائمة.
    Article 2 of the act provides for the programme for the efficient use and conservation of water to cover a five-year period and to be based on an analysis of the supply of water from distribution sources and of the demand for water. UN وتنص المادة 2 من هذا القانون على أن يغطي برنامج الاستخدام الفعال للمياه وحفظها فترة خمس سنوات وأن يستند إلى تحليل لعرض المياه من مصادر التوزيع وتحليل للطلب على المياه.
    59. based on an analysis of the monthly post adjustment indices for 1996 for Geneva and Paris, the Board concluded that the post adjustment element in the salary for Geneva was 47 per cent higher than that for Paris. UN ٩٥ - وخلص المجلس، بالاستناد إلى تحليل للمؤشرات الشهرية لتسوية مقر العمل لسنة ١٩٩٦ بالنسبة لجنيف وباريس، إلى أن العنصر الخاص بتسوية مقر العمل من المرتبات أعلى في جنيف بنسبة ٤٧ في المائة مقارنة بباريس.
    However, the strategies recommended for poverty alleviation are not based on an analysis that systematically takes into account gender relations and the way they are biased against women. UN غير أن الاستراتيجيات التي أوصي بها لتخفيف حدة الفقر لا تستند الى تحليل يأخذ في الاعتبار، بشكل منظم، العلاقات بين الجنسين والطريقة التي تكون بها هذه العلاقات منحازة ضد المرأة.
    At this exploratory stage, based on an analysis of the ActionAid experiment, it is clear that stereotypes and cultural patterns of discrimination persist in all geographical areas and educational units of the ActionAid programme. UN وفي هذه المرحلة الاستكشافية، القائمة على تحليل تجربة منظمة العمل من أجل تقديم المعونة، يتضح أن القوالب النمطية والأنماط الثقافية التمييزية تستمر في جميع المناطق الجغرافية والوحدات التعليمية التي تعمل فيها المنظمة.
    based on an analysis of comparative advantages of each stakeholder institution, this framework for action provides a particularly relevant action programme. UN وعلى أساس تحليل الميزة النسبية لكل مؤسسة صاحبة مصلحة، فإن إطار العمل هذا يوفر برنامج عمل هام على نحو خاص.
    102. The Commission on Human Rights, at its forty-ninth session, in its resolution 1993/77, adopted upon the recommendation of the Sub-Commission contained in its resolution 1992/14, requested the Secretary-General to compile an analytical report on the practice of forced eviction, based on an analysis of international law and jurisprudence and information submitted. UN ٢٠١- وطلبت لجنة حقوق الانسان في قرارها ٣٩٩١/٧٧ المعتمد في دورتها التاسعة واﻷربعين بناء على توصية اللجنة الفرعية الواردة في قرارها ٢٩٩١/٤١، إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا تحليليا عن ممارسة الاخلاء القسري، مبنيا على تحليل القانون والفقه الدوليين والمعلومات المقدمة.
    224. The Commission requested the Secretariat to prepare a background study of the issues of digital signatures and service providers, based on an analysis of laws currently being prepared in various countries. UN ٤٢٢ - وطلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة إعداد دراسة أساسية لمسائل التوقيعات الرقمية ومقدمي الخدمات، استنادا الى تحليل للقوانين التي يجري إعدادها حاليا في عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more