"based on cooperation" - Translation from English to Arabic

    • على أساس التعاون
        
    • يقوم على التعاون
        
    • تقوم على التعاون
        
    • قائمة على التعاون
        
    • يستند إلى التعاون
        
    • القائم على التعاون
        
    • قائم على التعاون
        
    • القائمة على التعاون
        
    • تستند إلى التعاون
        
    • ويقوم على التعاون
        
    • المستند إلى التعاون
        
    • بالاستناد إلى التعاون
        
    • ترتكز على التعاون
        
    • يرتكز على التعاون
        
    • يقوم على التعامل
        
    The international community should seize that opportunity in order to leave future generations a safer world based on cooperation and not confrontation. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة كي يترك لأجيال المستقبل عالما أكثر أمانا، على أساس التعاون وعدم المجابهة.
    We need a multilateral security system that is based on cooperation. UN فنحن بحاجة إلى نظام أمني متعدد الأطراف يقوم على التعاون.
    Only through collective endeavours based on cooperation and compromise could a stable security environment be created for all humanity. UN ولا يمكن إضفاء جو أمني مستقر بالنسبة لجميع البشرية إلا من خلال الجهود المشتركة التي تقوم على التعاون والتوافقية.
    Towards social development for all: a European strategy based on cooperation and partnership UN نحو تنمية اجتماعية للجميع: استراتيجية أوروبية قائمة على التعاون والشراكة
    Algeria is profoundly convinced that world security must be based on cooperation. UN إن الجزائر على قناعة راسخة من أن الأمن العالمي يجب أن يستند إلى التعاون.
    The world should be regulated by a collective security system, based on cooperation, which provides guarantees for all. UN ويتعين تنظيم العالم من خلال نظام للأمن الجماعي القائم على التعاون الذي يوفر ضمانات تامة للجميع.
    On that basis, we should make further progress towards a European security order based on cooperation rather than on conflict. UN وعلى ذلك اﻷساس، ينبغي أن نحرز تقدما آخر نحو نظام أمن أوروبي قائم على التعاون بدلا من الصراع.
    The principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity must guide the Council's work, which is based on cooperation and dialogue among States. UN ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية وعدم الانتقائية يجب أن توجِّه أعمال المجلس، القائمة على التعاون والحوار بين الدول.
    The Optional Protocol is based on cooperation between the Subcommittee and the States parties. UN ويقوم البروتوكول الاختياري على أساس التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف.
    Japan commended that country's willingness to adopt an approach based on cooperation and to move forward. UN وأضاف أن اليابان تحيي عزم إيران على توخّي نهج قائم على أساس التعاون وعلى المضي قدما في هذا الاتجاه.
    The Committee is concerned that the granting of temporary residency permits to victims is based on cooperation with the authorities in legal proceedings. UN واللجنة قلقة لكون منح تراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا يقوم على أساس التعاون مع السلطات في الإجراءات القانونية.
    Welcoming efforts to enhance stability and security in Central and Eastern Europe through building a new regional security architecture based on cooperation and shared values and without creating new dividing lines, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية الى تعزيز الاستقرار واﻷمن في أوروبا الوسطى والشرقية على أساس جهاز أمني إقليمي جديد يقوم على التعاون والقيم المشتركة، ودون وضع خطوط فاصلة جديدة،
    Community policing, a concept based on cooperation between the police and the local community, which is being implemented around the country, has markedly improved the HNP's image and ability to serve the population. UN ومفهوم حفظ النظام في المجتمعات المحلية، الذي يقوم على التعاون بين الشرطة والمجتمع المحلي ويجري إعماله في كافة أنحاء البلد، قد حسن، بدرجة ملحوظة، صورة الشرطة الوطنية الهايتية ومقدرتها على خدمة السكان.
    Only through collective endeavours based on cooperation and compromise could a stable security environment be created for all humanity. UN ولا يمكن إضفاء جو أمني مستقر بالنسبة لجميع البشرية إلا من خلال الجهود المشتركة التي تقوم على التعاون والتوافقية.
    Society can thus reach a state of equilibrium based on cooperation. UN ومن ثم يبلغ المجتمع حالة توازن تقوم على التعاون.
    Once this is achieved, the participants and the manager start to develop competitive advantage based on cooperation. UN وبعد أن يتحقق ذلك، يبدأ المشتركون والمدير في تنمية مزايا تنافسية قائمة على التعاون.
    Emphasizing that confidence-building measures, especially when applied in a comprehensive manner, can be conducive to achieving structures of security based on cooperation and openness and thus contribute to the wider objective of the renunciation of the threat or use of force, UN وإذ تؤكد على أن تدابير بناء الثقة، وخاصة عندما تطبق بطريقة شاملة، يمكن أن تفضي إلى إنشاء هياكل أمنية قائمة على التعاون والمصارحة، فتسهم بذلك في تحقيق الهدف اﻷعم المتمثل في نبذ التهديد بالقوة أو نبذ استعمالها،
    The work of the Council should be based on cooperation and respectful dialogue, and his country would welcome the President's views on steps that could be taken to create an environment conducive to cooperation. UN وأضاف أن عمل المجلس ينبغي أن يستند إلى التعاون والحوار القائم على الاحترام، ويود بلده معرفة آراء الرئيس عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتهيئة بيئة تفضي إلى التعاون.
    Security based on cooperation should remain the basic principle of different European organizations and of international relations as a whole. UN وينبغي أن يظل الأمن القائم على التعاون المبدأ الرئيسي لمختلف المنظمات الأوروبية وللعلاقات الدولية ككل.
    The world must be regulated by a collective security system based on cooperation which would provide guarantees for all of us. UN فالعالم يجب أن يسيِّره نظام أمن جماعي قائم على التعاون الذي يمكننا جميعا من ضمانات.
    However, as we have noted, public cooperation has itself become more diverse, as the decentralization of cooperation arrangements has shifted the emphasis towards local authorities or parliamentary diplomacy based on cooperation between national parliaments. UN غير أنه لوحظ أن التعاون الذي تقوم به المؤسسات العامة، وفي طليعتها السلطات المحلية أو الدبلوماسية البرلمانية القائمة على التعاون بين البرلمانات الوطنية، قد تنوّع من خلال التعاون اللامركزي.
    The two sides agreed that a relationship based on cooperation was the best way for resolving outstanding issues. UN واتفق الطرفان على أن أفضل سبيل لحل القضايا المعلقة يتمثل في إيجاد علاقة تستند إلى التعاون.
    The vital importance of economic and social development in the creation of a peaceful world based on cooperation was recognized in the Charter of the United Nations, particularly in Articles 1 and 55. UN وذكر بأن الأهمية الحيوية التي تكتسيها التنمية الاقتصادية والاجتماعية في إنشاء عالم يتسم بالسلم ويقوم على التعاون مسلم بها في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في المادتين 1 و 55.
    Where an approach based on cooperation and dialogue failed, the international community must not remain silent. UN ومضت قائلة أنه عندما يفشل النهج المستند إلى التعاون والحوار، يجب ألا يظل المجتمع الدولي ساكتاً.
    We strongly emphasize that respecting the principles of international law and the Charter of the United Nations by promoting and strengthening multilateralism based on cooperation that fully guarantees to all States that they will not be threatened with, or be the objects of, weapons of mass destruction would serve to significantly strengthen international peace and security. UN ونحن نؤكد بحزم أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بتعزيز التعددية ودعمها، بالاستناد إلى التعاون الذي يضمن، بشكل كامل، لجميع الدول ألاّ تكون مهددة بأسلحة الدمار الشامل أو موضوعاً لها، من شأنه أن يوطد السلم والأمن الدوليين إلى حد كبير.
    551. During 2000, a Memorandum of Agreement was signed between the Lebanese government and ILO, based on cooperation for the promotion of circumstances that empower the government for preventing, limiting and regulating child labor and gradually leading to its drastic elimination. UN 551- وفي خلال عام 2000 تمّ توقيع مذكرة تفاهم بين الحكومة اللبنانية ومنظمة العمل الدولية ترتكز على التعاون في مجال تعزيز الظروف لتمكين الحكومة من منع عمل الأطفال وحصره وتنظيمه تدريجيا وصولاً إلى القضاء عليه نهائياً.
    The CSCE's strengths in conflict prevention, management and resolution in the region arise from a comprehensive concept of security based on cooperation and equal respect for the security interests of all participating States. UN إن مواطن قوة مؤتمر اﻷمن والتعاون في منع الصراعات وإدارتها وحسمها في المنطقة تنبع من مفهوم أمني شامل يرتكز على التعاون وعلى الاحترام المتساوي للمصالح اﻷمنية لجميع الدول المشاركة فيه.
    Secondly, the Arab States have always been convinced that a practical solution to the proliferation of weapons of mass destruction in the Middle East should be based on cooperation and a comprehensive and integrated approach to non-proliferation issues in terms of the risk of nuclear proliferation in the Middle East. UN ثانيا، كان اقتناع الدول العربية دائما وما زال هو أن الحل العملي الوحيد لقضايا منع انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يجب ألا يقوم على التعامل مع كل دولة على حدة، وإنما من خلال اتخاذ نهج متكامل وشامل نحو قضايا الانتشار النووي في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more