1.12 based on experience gained in 1998, it is estimated that an amount of $100,000 would be required under this heading. | UN | ١-٢١ استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ٨٩٩١، من المقدر أن يلزم مبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار تحت هذا البند. |
1.12 based on experience gained in 1998, it is estimated that an amount of $100,000 would be required under this heading. | UN | ١-١٢ استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٨، من المقدر أن يلزم مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار تحت هذا البند. |
based on experience during 1999 and 2000, the estimated number of flight hours has been reduced substantially. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال 1999 و 2000، تقلص كثيرا عدد ساعات الطيران المقدّر. |
The human resources action plan framework will be adjusted, as necessary, based on experience gathered through the pilot project. | UN | وسيجري تعديل خطة عمل الموارد البشرية حسب الاقتضاء استناداً إلى الخبرة التي تُجمع عن طريق المشروع التجريبي. |
UNMIK will also undertake efforts to build and support local human rights capacity, based on experience within Kosovo civil society. | UN | وستبذل البعثة أيضا جهودا لبناء القدرات المحلية لحقوق الإنسان ودعمها، استنادا إلى التجربة المكتسبة داخل المجتمع المدني لكوسوفو. |
An evolutionary approach, beginning small and building as needed, based on experience, would seem to be more appropriate. | UN | ويبدو أن من اﻷنسب انتهاج أسلوب متدرج، يبدأ صغيرا ويتنامى حسب الاقتضاء، على أساس الخبرة المكتسبة. |
based on experience in 1994, this increased ceiling has enhanced the administration's capacity to respond quickly and effectively to emergency situations. | UN | واستنادا إلى التجربة في عام ١٩٩٤، عززت هذه الزيادة للحد اﻷقصى قدرة اﻹدارة على الاستجابة سريعا وبشكل فعال لحالات الطوارئ. |
The Committee is of the view that the methodology related to recosting is not fully transparent; data should reflect the most up-to-date forecast for the coming biennium based on experience. | UN | وترى اللجنة أن المنهجية المتصلة بإعــادة تقــدير التكاليف لا تتسم بالشفافية الكاملة؛ ﻷن البيانات ينبغي أن تكون عاكسة ﻷحدث التنبؤات لفترة السنتين القادمة استنادا إلى الخبرة المكتسبة. |
Throughout the year, improvements and extensions have been made to FLS based on experience and user feedback. | UN | وعلى مدى السنة، تمت تحسينات وتوسعات في نظام المالية والسوقيات استنادا إلى الخبرة المكتسبة وتعليقات المستخدمين له. |
Rate reflects provisions for home leave and higher monthly living allowance, offset by lower travel costs based on experience. | UN | يعكس المعدل اعتمــادات ﻹجــازة زيـــارة الوطـــن وارتفاع بـــدل المعيشــة الشهـري مقابـــل خفــض تكاليف السفر استنادا إلى الخبرة. |
As it was based on experience from previous years, the budget for 2011/12 did not include provision for such travel. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السنوات السابقة، فإن ميزانية الفترة 2011/2012 لم تشمل الاعتمادات اللازمة لهذا السفر. |
based on experience thus far with the number of appeals, the Expert Group estimates that a significant increase in the number of appeals will occur after 1999 in both Tribunals. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن بشأن عدد الطعون، فإن فريق الخبراء يتوقع زيادة كبيرة في عدد الطعون بعد عام 1999، في كلتا المحكمتين الدوليتين. |
The working papers were to be revised or amended based on experience gained in their implementation. | UN | وكان مقررا أن تنقح ورقتاً العمل أو أن تعدلا استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذهما. |
One aspect of this would be to review eligibility criteria, based on experience regarding risks and the prevalence of conflicts of interest. | UN | ويتمثل أحد جوانب هذا العمل باستعراض معايير الأهلية استناداً إلى الخبرة المكتسبة في مجالي المخاطر وتفشي تضارب المصالح. |
It is proposed to maintain the appropriation at the existing level based on experience to date. | UN | ويقترح إبقاء الاعتماد في مستواه الحالي استنادا إلى التجربة الراهنة. |
Review and modification of human resources action plans in peacekeeping missions based on experience gained | UN | استعراض خطط عمل الموارد البشرية في بعثات حفظ السلام وتعديلها على أساس الخبرة المكتسبة |
based on experience with girls' education in a wide range of countries, it is clear that gender affects other disparities like poverty, disability, or rural location. | UN | واستنادا إلى التجربة في مجال تعليم البنات في طائفة واسعة من البلدان، يتضح أن التفاوت بين الجنسين يؤثر في أوجه التفاوت الأخرى، مثل الفقر أو الإعاقة أو الإقامة في الريف. |
The Committee was informed that these emanate from specific provisions of the Convention, and that the budgetary assumptions are based on experience in servicing other treaty bodies. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الاحتياجات تنبع من أحكام محددة في الاتفاقية، وأن افتراضات الميزانية تستند إلى الخبرة في مجال تقديم الخدمات إلى هيئات المعاهدات الأخرى. |
For headquarters at Dushanbe based on experience. | UN | للمقر في دوشانبه بناء على الخبرة. |
This amount is determined based on experience of assets typically available from prior liquidated missions. | UN | ويحدد هذا المبلغ على أساس التجربة فيما يتعلق بالأصول التي تتاح عادة من البعثات السابقة التي جرت تصفيتها. |
based on experience to date, this form of assistance has been found to be of negligible benefit and will therefore be authorized only in special cases. | UN | وبناء على الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، تبين أن أهمية هذا الشكل من المساعدة تكاد لا تذكر، ولذلك لن يؤذن بتقديمه إلا في الحالات الخاصة. |
based on experience, on average, one professional staff member would need two weeks (10 working days) to prepare a draft decision/view for the Committee. | UN | وتفيد التجربة أن موظفاً من الفئة الفنية يحتاج، في المتوسط، إلى أسبوعين (10 أيام عمل) لوضع مشروع مقرر/رأي تطلبه اللجنة. |
based on experience in previous crises, households adopt coping strategies that can have negative consequences for health and education. | UN | واستناداً إلى التجربة في أزمات سابقة، فإن الأسر المعيشية تتبنى استراتيجيات للتكيف مع الأحوال فيما يمكن أن تنجم عن ذلك نتائج سلبية بالنسبة للصحة والتعليم. |
based on experience at previous sessions, a joint COP and CMP meeting is envisaged for statements from observer organizations. | UN | وفي ضوء تجربة الدورات السابقة، تقرر عقد جلسة مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف للاستماع إلى بيانات المنظمات المشاركة بصفة مراقب. |
Estimates of future costs would then be made based on experience during the initial period. | UN | وستجرى من ثم تقديرات التكاليف المتكبدة في المستقبل استنادا إلى تجربة المرحلة الأولى. |
However, it is stressed that the Fund's proposed budget submission is a process that will evolve over time, based on experience and recommendations of the Pension Board, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and the Fifth Committee. | UN | ومع ذلك ثمة تأكيد بأن مشروع الميزانية المقترحة للصندوق هو عملية سوف تتطور بمرور الوقت استنادا إلى خبرة وتوصيات المجلس المشترك، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة. |