"based on lessons learned" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى الدروس المستفادة
        
    • استناداً إلى الدروس المستفادة
        
    • بالاستناد إلى الدروس المستفادة
        
    • واستنادا إلى الدروس المستفادة
        
    • تستند إلى الدروس المستفادة
        
    • واستناداً إلى الدروس المستفادة
        
    • بناء على الدروس المستفادة
        
    • بالاستناد إلى الدروس المستخلصة
        
    • على أساس الدروس المستخلصة
        
    • استناداً إلى الدروس المستخلصة
        
    • اعتمادا على الدروس المستفادة
        
    • تقوم على الدروس المستفادة
        
    • وبناء على الدروس المستفادة
        
    • بناءً على الدروس المستفادة
        
    • أساس الدروس المستقاة
        
    based on lessons learned from the capital master plan, a full dedicated team is proposed from the commencement of the project UN استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، يُقترح تشكيل فريق مكرس بشكل كامل منذ بدء المشروع
    The systems are essential to more effective identification and transfer of lessons and best practice experience among missions and towards the development of more authoritative guidance from Headquarters based on lessons learned in the field. UN وهذه النظم ضرورية للقيام بشكل أكثر فعالية بتحديد ونقل الدروس المستفادة والخبرة المتعلقة بأفضل الممارسات فيما بين البعثات وصوب وضع توجيه أكثر موثوقية من المقر استنادا إلى الدروس المستفادة في الميدان.
    LDCs are provided with additional guidance on integration based on lessons learned UN :: تزويد أقل البلدان نموا بتوجيهات إضافية بشأن تكامل الأنشطة استناداً إلى الدروس المستفادة
    It also makes recommendations for further action based on lessons learned. UN إنه يقدم أيضا توصيات بشأن المزيد من العمل بالاستناد إلى الدروس المستفادة.
    As approved by the Justice and Security Board, and based on lessons learned from the implementation of the Gbarnga regional hub, the proposals include three phases. UN وعلى النحو الذي أقره مجلس العدالة والأمن، واستنادا إلى الدروس المستفادة من تنفيذ مركز غبارنغا الإقليمي، تشمل المقترحات ثلاث مراحل.
    The objectives and structure of the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) were based on lessons learned through the establishment of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) and on a common strategy for action and reflected the reform agenda of the United Nations. UN وقال إن أهداف وهيكل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تستند إلى الدروس المستفادة من إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وإلى استراتيجية مشتركة للعمل، تعبِّر عن برنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    based on lessons learned in the implementation of this theme, the following recommendations are made to enhance the implementation of this key theme: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Planning for the subsequent phases of the capital master plan will be reviewed based on lessons learned from experience gained thus far. UN وسيجري استعراض التخطيط للمراحل اللاحقة من المخطط العام لتجديد مباني المقر بناء على الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة حتى الآن.
    Secondly, it has participated actively in the regular redesign and refinement of the competency assessment process based on lessons learned. UN ثانيا، اشتركت بنشاط في عملية إعادة التصميم والصقل المنتظمة لإجراءات تقييم الكفاءات استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Systemic issues were identified, and guidance based on lessons learned was issued UN مشاكل نظمية حددت وتوجيهات صدرت استنادا إلى الدروس المستفادة
    This would minimize the ad hoc approaches that missions have been implementing and would ensure that efforts to protect civilians are addressed in a systematic manner based on lessons learned to date. Guidance Team UN ومن شأن هذا أن يقلل إلى أدنى حد من النهج المخصصة التي دأبت البعثات على تنفيذها، وأن يكفل معالجة الجهود المبذولة لحماية المدنيين بطريقة منهجية استنادا إلى الدروس المستفادة حتى الآن.
    Identification of systemic issues in respect of the decision-making authority of managers serving in peacekeeping missions and issuance of guidance based on lessons learned UN تحديد المشاكل النُظمية فيما يتعلق بسلطة اتخاذ القرار الموكلة إلى المديرين العاملين في بعثات حفظ السلام، وإصدار توجيهات استنادا إلى الدروس المستفادة
    3. The Fund made improvements to the evaluation function based on lessons learned from the past cycle. UN 3 - وأدخل الصندوق تحسينات على وظيفة التقييم استنادا إلى الدروس المستفادة من الدورة الماضية.
    They called for better coordination of technical cooperation and coherence of donor activities in Mozambique based on lessons learned from previous programmes. UN ودعت إلى تنسيق أفضل للتعاون التقني وترابط أنشطة المانحين في موزامبيق استنادا إلى الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Identification of systemic issues in respect of the decision-making authority of managers serving in peacekeeping missions and issuance of guidance based on lessons learned UN تحديد المشاكل النظمية المتصلة بسلطة اتخاذ القرار المخولة للمديرين العاملين في بعثات حفظ السلام، وإصدار توجيهات استناداً إلى الدروس المستفادة
    Identification of systemic issues in respect of the decision-making authority of managers serving in peacekeeping missions and issuance of guidance based on lessons learned UN تحديد المشاكل النظمية المتصلة بسلطة اتخاذ القرار المخولة للمديرين العاملين في بعثات حفظ السلام، وإصدار توجيهات استناداً إلى الدروس المستفادة
    16. The Working Group intends to build on the momentum of the 2012 Forum, and will make adjustments based on lessons learned and feedback from stakeholders. UN 16- وينوي الفريق العامل الاستفادة من الزخم الذي ولّده محفل عام 2012، وسيجري تعديلات بالاستناد إلى الدروس المستفادة والتعليقات الواردة من أصحاب المصلحة.
    based on lessons learned from the 2009 evaluation quality assessment (EQA) process, DOS jointly with the Programme Division has put in place a tracking tool in order to ensure that all relevant evaluations produced by UNFPA units reach DOS in a timely manner to undergo a quality assessment. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من عملية تقدير جودة التقييمات عام 2009، وضعت شعبة خدمات الرقابة بالاشتراك مع شعبة البرامج أداة تتبع من أجل التأكد من وصول جميع التقييمات ذات الصلة التي تنتجها وحدات الصندوق إلى شعبة خدمات الرقابة في الوقت المناسب لإجراء تقييم جيد.
    The document, based on lessons learned by country offices, includes specific guidelines to assist managers in monitoring their progress in gender-mainstreaming. UN وتتضمن الوثيقة، التي تستند إلى الدروس المستفادة للمكاتب القطرية، مبادئ توجيهية محددة لمساعدة المديرين في رصد التقدم الذي يحرزونه في إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    based on lessons learned in the implementation of this theme, the following recommendations are made to enhance the implementation of this theme: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    The Task Team established guidelines for the United Nations country teams on establishing common ICT with step-by-step processes based on lessons learned. UN ووضعت الفرقة مبادئ توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في إنشاء عمليات تدريجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة بناء على الدروس المستفادة.
    These should include consolidated and mission-specific training in all related operational matters to enhance operational capacity, based on lessons learned and best practices from United Nations peacekeeping missions and Member States. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد، والتدريب المتعلق بالبعثة تحديدا، في جميع الأمور التنفيذية المتصلة بتعزيز قدرة إنجاز العمليات بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والدول الأعضاء.
    To improve distribution, an equity voucher for the poorest people will be launched in late 2006, initially as a pilot study in six districts and then expanded, based on lessons learned in the pilot districts. UN وبغية تحسين التوزيع، سيتم إطلاق قسيمة ضمان لأفقر الناس في أواخر عام 2006، بشكل أولي بوصفها دراسة تجريبية في ست مناطق ومن ثم يتم توسيعها، على أساس الدروس المستخلصة في المناطق التجريبية.
    The Adaptation Fund Board may wish to review elements of this strategic priority based on lessons learned. UN 17- وقد يرغب مجلس صندوق التكيف في استعراض عناصر هذه الأولويات استناداً إلى الدروس المستخلصة.
    UNIFEM will institutionalize the results-based budgeting system in phases during the biennium, and will continually improve the baselines, targets and indicators as well as the process and the methodology, based on lessons learned. UN وسيقوم الصندوق باعتماد نظام الميزنة القائم على النتائج رسميا على مراحل خلال فترة السنتين، كما سيعمل باستمرار على تحسين الأسس والأهداف والمؤشرات، فضلا عن العملية والمنهجية، اعتمادا على الدروس المستفادة.
    An appropriate policy should be designed with the assistance of domestic and international experts and should be based on lessons learned from successful anti-drug programmes in other countries. UN وينبغي وضع سياسة مناسبة بمساعدة من الخبراء المحليين والدوليين وينبغي أن تقوم على الدروس المستفادة من البرامج الناجحة المعنية بمكافحة المخدرات في البلدان الأخرى.
    based on lessons learned from evaluations, UNFPA has strengthened programming in these areas and developed new programming approaches in three of them. UN وبناء على الدروس المستفادة من عمليات التقييم، قام الصندوق بتعزيز البرمجة في هذه المجالات ووضع نهج برمجة جديدة في ثلاثة مجالات منها.
    The aviation emergency response plan, which has been revised based on lessons learned from the most recent live exercises, was promulgated on 14 April 2012. UN وأُصدِرَت في 14 نيسان/أبريل 2012 خطة مواجهة طوارئ في مجال الطيران نُقِّحَت بناءً على الدروس المستفادة من التدريبات العملية التي أجريت مؤخراً.
    It was based on lessons learned from the experience gained through the Special Programme for Food Security (SPFS). UN إنه يقوم على أساس الدروس المستقاة من التجربة المكتسبة عن طريق البرنامج الخاص للأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more