"based on mutual respect" - Translation from English to Arabic

    • على أساس الاحترام المتبادل
        
    • القائم على الاحترام المتبادل
        
    • تقوم على الاحترام المتبادل
        
    • يقوم على الاحترام المتبادل
        
    • استنادا إلى الاحترام المتبادل
        
    • يستند إلى الاحترام المتبادل
        
    • القائمة على الاحترام المتبادل
        
    • على أساس من الاحترام المتبادل
        
    • أسس الاحترام المتبادل
        
    • ويقوم على الاحترام المتبادل
        
    It believed however that such efforts should be based on mutual respect and genuine international dialogue and cooperation. UN ولكنه قال إنه ينبغي لهذه الجهود أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل والحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين.
    Those partnerships should be based on mutual respect, trust and accountability; UN وينبغي أن تقوم هذه الشراكات على أساس الاحترام المتبادل والثقة والمساءلة؛
    Those partnerships should be based on mutual respect, trust and accountability; UN وينبغي أن تقوم هذه الشراكات على أساس الاحترام المتبادل والثقة والمساءلة؛
    The United Nations World Programme of Action for Youth promoted education based on mutual respect and tolerance. UN ويشجع برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي للشباب التعليم القائم على الاحترام المتبادل والتسامح.
    Given that worrisome reality, it is imperative that we preserve the human race, safeguard the identity of every people and promote a culture of peace based on mutual respect and peaceful coexistence among nations. UN وفي ضوء هذه الحقيقة المقلقة، يتحتم علينا أن نحافظ على الجنس البشري وأن نحمي هوية كل شعب وأن نشجع تكوين ثقافة للسلام تقوم على الاحترام المتبادل والتعايش السلمي بين الدول.
    Member States' engagement with United Nations human rights mechanisms should be based on mutual respect and cooperation. UN واشتراك الدول الأعضاء مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على الاحترام المتبادل والتعاون.
    For Turkmenistan, the main point is to take into account the interests of all riparian states in order to ensure that cooperation on the Caspian is based on mutual respect, equality and mutual benefit. UN وبالنسبة لتركمانستان فإن النقطة الأساسية هي أن تؤخذ في الحسبان مصالح جميع الدول المشاطئة في سبيل كفالة قيام التعاون في منطقة بحر قزوين على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    An ongoing dialogue should be based on mutual respect and the loftiest humanitarian values. UN وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية.
    Our starting point has to be sovereign equality based on mutual respect and a symmetry in relations between the two sides. UN ويتعين أن يكون منطلقنا هو المساواة في السيادة على أساس الاحترام المتبادل وتكافؤ العلاقات بين الجانبين.
    Their entirely voluntary association with the United Kingdom was based on mutual respect and commitments and obligations on both sides. UN وإن ارتباطهم الطوعي بشكل كامل بالمملكة المتحدة يقوم على أساس الاحترام المتبادل والالتزام من جانب الطرفين.
    We believe that dialogue among various cultures and civilizations should be based on mutual respect. UN ونؤمن بأنه ينبغي أن يقوم الحوار بين مختلف الثقافات والحضارات على أساس الاحترام المتبادل.
    To put it clearly, we need to emphasize the need for a real partnership between rich and poor based on mutual respect. UN وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل.
    There is opportunity on the ground, and we must embrace it, in the General Assembly and elsewhere, by encouraging negotiations based on mutual respect. UN ثمة فرصة على الأرض يجب أن نغتنمها في الجمعية العامة وفي غيرها من المحافل، بتشجيع المفاوضات على أساس الاحترام المتبادل.
    In conclusion, she said that responsible and constructive dialogue based on mutual respect for national sovereignty and territorial integrity, as well as on neutrality, non-selectivity and transparency, was the proper way to bring views closer together and strengthen international cooperation on human rights. UN وأشارت في ختام كلمتها إلى أن الحوار المسؤول والبناء، القائم على الاحترام المتبادل للسيادة الوطنية وسلامة الأراضي، والحياد، واللا انتقائية والشفافية هو الطريق الصحيح لتقريب وجهات النظر وتعزيز التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    61. The best way to approach human-rights questions was to avoid double standards and take into account the different religious, cultural and social particularities of peoples, having recourse to objective dialogue based on mutual respect, impartiality and transparency. UN 61 - وأكد على أن السبيل الأفضل لمعالجة حقوق الإنسان هو تجنب سياسة إزدواجية المعايير، والأخذ بعين الإعتبار الخصائص الدينية والثقافية والاجتماعية المختلفة للشعوب، واللجوء إلى الحوار الموضوعي القائم على الاحترام المتبادل والحياد والشفافية.
    To do this, it is in turn necessary for the members of the family to form a partnership based on mutual respect. UN ومن أجل ذلـــــك، مــــن الضـــــروري أن ينشــــئ أفـــــراد اﻷســـــرة، بدورهـــــم، شراكـــــة تقوم على الاحترام المتبادل.
    Given the strategic importance of its relations with the European Union, Tunisia will further enhance those relations with an eye to establishing a closely knit partnership based on mutual respect and common interests. UN وانطلاقا من الأهمية الاستراتيجية التي تكتسيها علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي، تسعى تونس إلى مزيد من توطيد هذه العلاقات بما يتيح إرساء شراكة متضامنة تقوم على الاحترام المتبادل والمصلحة المشتركة.
    We will then know that they too want a Council based on mutual respect and fraternal cooperation in the service of humanity at large. UN وسنعرف عندئذ أنهم أيضا يريدون مجلسا يقوم على الاحترام المتبادل والتعاون الأخوي في خدمة الإنسانية جمعاء.
    We stand for the strengthening of the central role of the United Nations in its efforts to ensure global stability and to build equitable relations between States and peoples based on mutual respect and universal values. UN ونؤيد تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في جهودها لكفالة الاستقرار العالمي وبناء علاقات منصفة بين الدول والشعوب استنادا إلى الاحترام المتبادل والقيم العالمية.
    It should be stressed further that cooperation might be based on mutual respect and benefit among nations. UN وينبغي مع ذلك أن نؤكد أن التعاون ينبغي أن يستند إلى الاحترام المتبادل والمنفعة لجميع اﻷمم.
    Cuba would continue its struggle against such tactics and remained committed to the promotion of human rights based on mutual respect and the principles of the Charter. UN وستواصل كوبا نضالها ضد تلك التكتيكات وستظل ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان القائمة على الاحترام المتبادل ومبادئ الميثاق.
    The course aims, inter alia, to sensitize young children and develop their ability to communicate in a multi-ethnic and multi-confessional environment, based on mutual respect and dialogue. UN وتهدف هذه الدورة، ضمن جملة أمور، إلى توعية الأطفال الصغار وتنمية قدراتهم على التواصل في مناخ متعدد الأعراق والأديان على أساس من الاحترام المتبادل والحوار.
    Neither will it give up the possibility of having unimpeded relations with the American people, based on mutual respect. UN كما أنها لن تتخلى عن أملها في إقامة علاقات حرة مع شعب الولايات المتحدة مبنية على أسس الاحترام المتبادل.
    6. Participants highlighted the need for a multi-stakeholder approach, based on mutual respect and shared responsibility of all partners involved. UN 6 - وأبرز المشاركون الحاجة إلى نهج يستند إلى أصحاب المصلحة المتعددين ويقوم على الاحترام المتبادل والمسؤولية المشتركة لجميع الشركاء المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more