"based on solidarity" - Translation from English to Arabic

    • القائمة على التضامن
        
    • على أساس التضامن
        
    • تقوم على التضامن
        
    • قائمة على التضامن
        
    • قائم على التضامن
        
    • تستند إلى التضامن
        
    • على أساس من التضامن
        
    • التضامني
        
    • والقائمة على التضامن
        
    Such efforts based on solidarity contribute to strengthening the national unity and well-being of all our people, including displaced persons and refugees who have found asylum in our land after having left conflict areas. UN وهذه الجهود القائمة على التضامن تسهم في تعزيز الوحدة الوطنية ورفاه جميع أبناء شعبنا، بما في ذلك الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين وجدوا ملاذا في أرضنا بعد أن تركوا مناطق الصراع.
    These centres typically promote and nurture participatory doctor-patient communication and relationships based on solidarity, in keeping with their strategies and objectives. UN وتعزز هذه المراكز كافة الاتصال التشاركي والعلاقات القائمة على التضامن بين الطبيب والمريض وتنمي هذه العلاقات، وفقا لاستراتيجياتها وأهدافها.
    It is the fruit of the society we are building, based on solidarity. UN إنها ثمرة المجتمع الذي نبنيه على أساس التضامن.
    It was therefore necessary to seek alternatives to the capitalist system, based on solidarity, cooperation and responsibility. UN لذا، من الضروري البحث عن بدائل للنظام الرأسمالي، تقوم على أساس التضامن والتعاون والمسؤولية.
    It is a partnership among equals based on solidarity. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Under these conditions the international community will be able to build the lasting foundations of a globalization based on solidarity and the controlled liberalization of economies. UN وفي ظل هذه الظروف سيكون بوسع المجتمع الدولي أن يبني الأسس الراسخة لعولمة قائمة على التضامن والتحرر الاقتصادي المحكوم.
    That is a challenge based on solidarity and personal values. UN وهذا تحد قائم على التضامن والقيم الذاتية.
    These, they tell us, should be based on solidarity, cooperation, mutual accountability and the participation of Governments and all stakeholders. UN وهم يوضحون أن هذه التدابير ينبغي أن تستند إلى التضامن والتعاون والمساءلة المتبادلة وإلى مشاركة الحكومات وجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    In that connection, what Africa needs today is development based on solidarity and the strengthening of its socio-economic fabric. UN وفي ذلك الصدد، ما تحتاجه أفريقيا اليوم هو التنمية القائمة على التضامن وتعزيز نسيجها الاجتماعي - الاقتصادي.
    Such cooperation should be guided by principles based on solidarity. UN وأضاف أن هذا التعاون ينبغي أن يسترشد فيه بالمبادئ القائمة على التضامن.
    It cannot be overstressed that only international relations based on solidarity, fairness and justice can enable us to face the challenge; and these are within our grasp. UN ولا يمكن المغالاة في القول بأن العلاقات الدولية القائمة على التضامن واﻹنصاف والعدالة هي وحدها التي تمكننا من مواجهة التحدي؛ وهذا أمر في متناولنا.
    It therefore requires resolute international mobilization and a collective and decisive response based on solidarity from the international community. UN ولهذا فإنه يتطلب من المجتمع الدولي تعبئة دولية قوية وردا جماعيا حاسما قائما على أساس التضامن على الصعيد الدولي.
    Ensuring access to asylum procedures requires clear allocation of responsibility for determining asylum claims and a fair sharing of such responsibility based on solidarity among States. UN ويقتضي ضمان الانتفاع بإجراءات اللجوء التوزيع الواضح للمسؤوليات من أجل البت في طلبات اللجوء والتقاسم العادل لهذه المسؤوليات على أساس التضامن بين الدول.
    It is a partnership among equals based on solidarity. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    The failure of power relationships characterized by violence, exploitation and domination called for a renewed social dimension, with the creation of new forms of organization based on solidarity, equity, equality, justice and respect for sovereignty. UN ويتطلب إخفاق علاقات القوى التي تتميز بالعنف والاستغلال والسيطرة تجديد البُعد الاجتماعي عن طريق إيجاد أشكال حديثة من التنظيم تقوم على التضامن والمساواة والإنصاف والعدالة واحترام السيادة.
    Convinced of the need to establish new links within the Maghreb, based on solidarity and mutual respect, Morocco had been trying to improve relations with its neighbours, including Algeria, with a view to solving problems, including the problem of the Sahara. UN وإيماناً من المغرب بضرورة إقامة روابط جديدة داخل المغرب الكبير تقوم على التضامن والاحترام المتبادل، فقد حاول تحسين علاقته مع جيرانه، بما فيها الجزائر، وحل المشاكل، بما في ذلك مشكلة الصحراء.
    It partakes of a shared responsibility requiring universal resolve in the context of a global partnership based on solidarity. UN فهي تأخذ بنصيب من مسؤولية مشتركة تقتضي التصميم العالمي في سياق شراكة عالمية قائمة على التضامن.
    Without the adoption by industrialized countries of a philosophy based on solidarity that makes it possible for them to meet their international cooperation commitments, the efforts of developing countries will be useless in solving the serious problems of childhood. UN إن جهود البلدان النامية، ما لم تأخذ البلدان الصناعية بفلسفة قائمة على التضامن الذي يمكنها من الوفاء بالتزاماتها للتعاون الدولي، ستكون عديمة الفائدة في حل مشكلات الطفولة الخطيرة.
    25. The post-2015 development agenda should also advance a framework of international development cooperation based on solidarity. UN 25 - كما ينبغي أيضا لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تسعى إلى تحقيق إطار من التعاون الإنمائي الدولي قائم على التضامن.
    However, it was convinced that that could be achieved only through the establishment of an international order based on solidarity, social justice, equity and respect for human rights. UN لكنه مقتنع بأن السبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو إنشاء نظام دولي قائم على التضامن والعدالة الاجتماعية والإنصاف واحترام حقوق الإنسان.
    Neoliberal paradigms must be replaced with genuinely democratic models based on solidarity and respect for the sovereignty and self-determination of peoples in building their political and economic systems. UN ويجب أن يستعاض عن مسلمات الليبرالية الجديدة بنماذج ديمقراطية حقيقية، تستند إلى التضامن واحترام السيادة وحق الشعوب في تقرير المصير وفي بناء نظم سياسية واقتصادية خاصة بها.
    We seek to achieve specific development results as articulated in least developed countries' national development plans and priorities, based on solidarity and partnership within the context of South-South cooperation. UN ونسعى إلى تحقيق نتائج إنمائية محددة على النحو المرسوم في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا، على أساس من التضامن والشراكة ضمن سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. UN بل وعلى النقيض من ذلك، كثفت بوليفيا وكوبا علاقات تعاونهما التضامني الأفقي، وهما الآن بصدد تعميق علاقاتهما التجارية.
    29. Recognize regional mechanisms and initiatives for infrastructure cooperation and integration, including in the energy field, based on solidarity and complementarity, to overcome asymmetries with regard to access to energy resources. UN 29 - نسلّم بالآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون والتكامل في مجال البنية التحتية، بما في ذلك في ميدان الطاقة، والقائمة على التضامن والتكامل، للتغلب على أوجه التباين فيما يتعلق بالحصول على موارد الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more