"based on the assessment of" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى تقييم
        
    • على أساس تقييم
        
    • بالاستناد إلى تقييم
        
    • بناء على تقييم
        
    • واستنادا إلى التقييم
        
    • واستنادا إلى تقييم
        
    • واستناداً إلى تقييم
        
    • تستند إلى تقييم
        
    • بناءً على تقييم
        
    • يستند إلى تقييم
        
    • استنادا الى تقييم
        
    • وبناء على تقييم
        
    Each country office was rated based on the assessment of the governance, risk management and internal control processes in place. UN 31 - تم تصنيف كل مكتب قطري استنادا إلى تقييم الحوكمة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية المعمول بها.
    UNIFIL did not deploy its troops on the ground during the incident, based on the assessment of the Lebanese Armed Forces and a request to avoid close contact with the demonstrators so as not to potentially aggravate the situation. UN ولم تنشر اليونيفيل قواتها على الأرض خلال الحادث استنادا إلى تقييم القوات المسلحة اللبنانية وطلب تجنب التلاحم مع المتظاهرين بغية تلافي التدهور المحتمل للحالة.
    The Commission also prepared 12 thematic reports based on the assessment of the progress made, and constraints encountered, in the 12 critical areas of concern of the Platform for Action. UN كما أعدت اللجنة 12 تقريرا مواضيعيا على أساس تقييم التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في 12 مجالا من مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل.
    based on the assessment of experts and the results of the study, however, there was general agreement that, should the United Nations decide to proceed with the development of an international instrument, such an instrument should not be restricted in the scope of its application in any way that would include or exclude any particular form of crime, including terrorism. UN غير أنه بالاستناد إلى تقييم الخبراء ونتائج الدراسة، كان هناك اتفاق عام على أنه في حالة اتخاذ الأمم المتحدة قرارا بشأن السير قدما في وضع صك دولي، فانه لا ينبغي لمثل هذا الصك أن يكون مقيدا من حيث نطاق انطباقه بأي طريقة تتضمن أو تستبعد أي شكل معين من أشكال الجريمة، بما في ذلك الارهاب.
    Assist formulation of water cycle management plans based on the assessment of potential water resources and specific local conditions and the improvement of administrative capacity to implement these plans. UN - المساعدة في وضع خطط إدارة دورة المياه بناء على تقييم الموارد المائية المحتملة والظروف المحلية المحددة وتحسين القدرة الإدارية على تنفيذ هذه الخطط.
    based on the assessment of the quick review mission, two options for the size and composition of the military component were developed, as described in paragraphs 79 and 80 below. UN واستنادا إلى التقييم الذي وضعته بعثة الاستعراض السريع، تَحدَّد خياران لحجم وتشكيل العنصر العسكري، على النحو المبين في الفقرتين 79 و 80 أدناه.
    based on the assessment of the overseers and Saybolt, Iraq is capable of exporting sufficient quantities of petroleum to meet the revenue target of $2 billion for phase III. UN واستنادا إلى تقييم المشرفين وشركة Saybolt، يستطيع العراق تصدير كميات كافية من النفط للوفاء باﻹيرادات المستهدفة البالغة بليوني دولار للمرحلة الثالثة.
    However, based on the assessment of relevant authorities, Lindane is still the best pesticide to control Locust in the case of extensive outbreaks. UN بيد أنه، استنادا إلى تقييم السلطات المعنية، مازال الليندين أفضل مبيد آفات لمكافحة الجراد في حالات الانتشار الواسع النطاق.
    Recommendation 2 The legislative bodies of the United Nations system organizations concerned should, based on the assessment of their liaison office(s) by the respective executive heads, recognize their strategic role and provide core funding from the organizations' regular budgets commensurate with established priorities. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى تقييم الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات لعمل مكاتب الاتصال التابعة لها، أن تعترف بدورها الاستراتيجي وتوفر التمويل الأساسي لها من الميزانيات العادية للمنظمات، بما يتناسب مع الأولويات المحددة.
    based on the assessment of the Mission's security requirements, it has been determined that the services provided under the external contract do not meet the standards required for security personnel. UN وقد تقرر، استنادا إلى تقييم للاحتياجات الأمنية للبعثة، أن الخدمات المقدمة بموجب العقد الخارجي لا تستوفي الشروط المطلوب توفرها في خدمات أفراد الأمن.
    - Support the formulation of natural disaster prevention and emergency activity plans based on the assessment of risk and vulnerability of each region to disasters including droughts and floods. UN - دعم صياغة خطط الوقاية من الكوارث الطبيعية وأنشطة الطوارئ في حالة وقوعها استنادا إلى تقييم المخاطر في كل منطقة وأوجه ضعفها في مواجهة الكوارث، بما في ذلك الجفاف والفيضانات.
    The members of the Security Council express their readiness to consider swiftly further steps to be taken by the Council pursuant to the recommendations contained in your report of 30 June 2000 and any subsequent reports based on the assessment of the reconnaissance teams. UN ويعرب أعضاء مجلس الأمن عن استعدادهم للنظر بسرعة في أي خطوات أخرى يتخذها المجلس عملا بالتوصيات الواردة في تقريركم الصادر في 30 حزيران/يونيه 2000 وأي تقارير لاحقة استنادا إلى تقييم أفرقة الاستطلاع.
    The legislative bodies of the United Nations system organizations concerned should, based on the assessment of their liaison office(s) by the respective executive heads, recognize their strategic role and provide core funding from the organizations' regular budgets commensurate with established priorities. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى تقييم الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات لعمل مكاتب الاتصال التابعة لها، أن تعترف بدورها الاستراتيجي وتوفّر التمويل الأساسي لها من الميزانيات العادية للمنظمات، بما يتناسب مع الأولويات المحددة.
    These activities will be implemented with a developed methodology of making a comprehensive assessment of judicial procedures in cases of domestic violence and through the development of training modules based on the assessment of the management of cases of domestic violence with a view to enhancing the capacities of professionals to the end of 2013. UN وسوف تُنفَّذ هذه الأنشطة باستخدام منهجية متطورة لإجراء تقييم شامل للإجراءات القضائية في قضايا العنف المنزلي، ومن خلال وضع نماذج تدريجية على أساس تقييم وإدارة قضايا العنف المنزلي بغرض تعزيز قدرات المهنيين حتى نهاية عام 2013.
    Member States and their humanitarian assistance organizations are required to apply fully the standard requirements in the Guiding Principles on Internal Displacement through their national regulatory emergency management frameworks based on the assessment of the affected communities' needs. UN والدول الأعضاء ومنظمات المساعدة الإنسانية التابعة لها مطالبة بأن تطبق بالكامل المتطلبات القياسية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وذلك عن طريق أُطرها التنظيمية الوطنية المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ بالاستناد إلى تقييم احتياجات المجتمعات المتأثرة.
    13. The modalities of the UNCCD 2nd Scientific Conference were agreed by the Bureau of CST 9 at its meeting in June 2010, in Bonn, Germany, based on the assessment of the organization of the UNCCD 1st Scientific Conference. UN 13- اتفق مكتب الدورة التاسعة للجنة في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2010 في بون، ألمانيا، على طرائق المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية، بناء على تقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية.
    based on the assessment of the quick review mission, two options for the size and composition of the military component were developed, as described in paragraphs 79 and 80 below. UN واستنادا إلى التقييم الذي وضعته بعثة الاستعراض السريع، تَحدَّد خياران لحجم وتشكيل العنصر العسكري، على النحو المبين في الفقرتين 79 و 80 أدناه.
    based on the assessment of the overseers and the independent inspection agents (Saybolt), Iraq remains capable of exporting sufficient quantities of petroleum to meet the revenue target of $1 billion every 90 days. UN واستنادا إلى تقييم المشرفين والمفتشين المستقلين )سيبولت(، لا يزال العراق قادرا على تصدير كميات إضافية من النفط لتحقيق هدف اﻹيرادات البالغ بليون دولار كل ٩٠ يوما.
    based on the assessment of the methodologies, the following issues have been identified: UN واستناداً إلى تقييم المنهجيات، تم تحديد القضايا التالية:
    133. The Board reviewed the Department of Internal Oversight Services' workplan for 2006-2007 for UNRWA operations and noted that the workplan was based on the assessment of risks. UN 133 - استعرض المجلس خطة عمل إدارة خدمات الرقابة الداخلية للفترة 2006-2007 لعمليات الأونروا، ولاحظ أن خطة العمل تستند إلى تقييم المخاطر.
    The State party maintains that the guilty verdict was pronounced based on the assessment of the entirety of the evidence examined by the court, which was given " appropriate assessment " . UN وترى الدولة الطرف أن حكم الإدانة صدر بناءً على تقييم لجميع الأدلة التي نظرتها المحكمة، وأن هذه الأدلة حظيت " بتقييم ملائم " .
    The request indicates that the amount of time is based on the assessment of the geographical and climatologically conditions as well as the availability of personnel which affects the fulfilment of the timeframe established by Article 5. UN ويشير الطلب إلى أن مقدار هذه المدة يستند إلى تقييم الظروف الجغرافية والمناخية، فضلاً عن مدى توافر الموظفين، وهو ما سيؤثر على تنفيذ الجدول الزمني المنصوص عليه في المادة 5.
    For national Governments of the countries that carry out and implement them, NTNA offers a portfolio of priority actions in technology transfer and capacity-building, based on the assessment of actual technology demand. UN وبالنسبة للحكومات الوطنية للبلدان التي تضطلع بالتقييم وتنفذه، يلاحظ أن هذا التقييم يوفر مجموعة من اﻹجراءات ذات اﻷولوية في ميدان نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وذلك استنادا الى تقييم الطلب الفعلي على التكنولوجيا.
    based on the assessment of the resources necessary to achieve the results laid out in the strategic plan 2011-2013, UN-Women was proposing an institutional budget for 2012-2013 of $140.8 million. UN وبناء على تقييم الموارد اللازمة لتحقيق النتائج المبينة في الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-٢٠١٣، تقترح الهيئة ميزانية مؤسسية للفترة ٢٠١٢-٢٠١٣ قدرها 140.8 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more