"based on the best" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى أفضل
        
    • استناداً إلى أفضل
        
    • تستند إلى أفضل
        
    • على أساس أفضل
        
    • واستنادا إلى أفضل
        
    • بناء على أفضل
        
    • بالاستناد إلى أفضل
        
    • قائمة على أفضل
        
    • وتستند إلى أفضل
        
    • يرتكز هذا النهج على أفضل
        
    • القائمة على أفضل
        
    • مستندة إلى أفضل
        
    • تقوم على أفضل
        
    • بناءً على أفضل
        
    • المبنية على أفضل
        
    :: Promotion of participation and shared responsibility of society in decision-making based on the best available information UN :: تعزيز المشاركة وتقاسم المسؤولية من جانب المجتمع في صنع القرار استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة
    In that respect, its cooperation with regional security organizations should continue, based on the best examples of the past. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يستمر تعاونها مع منظمات الأمن الإقليمي استنادا إلى أفضل الأمثلة التي شهدناها في الماضي.
    With that in mind, this report was prepared based on the best available data. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، فقد أُعِدَّ هذا التقرير استناداً إلى أفضل البيانات المتاحة.
    The estimates are therefore based on the best guess of what could be required from the assessed budget. UN ولذلك فإن التقديرات تستند إلى أفضل تخمين بشأن الاحتياجات الممكنة من الميزانية المقدرة.
    The messages were given and decisions taken based on the best information available at the time. UN وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت.
    Some delegations pointed out the slow progress towards achieving the 2012 target for establishing marine protected areas, consistent with international law and based on the best scientific information available, including representative networks. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم البطيء نحو تحقيق هدف عام 2012 المتمثل في إقامة المناطق البحرية المحمية بما يتماشى مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، بما فيها شبكات التمثيل.
    Every effort is made to ensure discipline in the formulation of realistic and fully justified budget proposals, based on the best available information at the time of their preparation. UN تبذل كافة الجهود لضمان الانضباط في صياغة مقترحات للميزانية تكون واقعية ومبررة تماما، استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة في وقت إعدادها.
    I believe the provisional determination of the geographical extent of the Shab'a Farms area based on the best information available, provides a good basis on which to move the issue forward. UN وأعتقد أن التحديد المؤقت للنطاق الجغرافي لمنطقة مزارع شبعا استنادا إلى أفضل ما يتوفر من معلومات، يرسي أساسا جيدا يمكن انطلاقا منه المضي بالمسألة إلى الأمام.
    Part of these competencies would include the acquisition of core information and understanding of how positive results can be sought, based on the best scientific knowledge and experience worldwide. UN وجانب من هذه القدرات يشمل اكتساب المعارف اﻷساسية وفهم كيفية تحقيق نتائج إيجابية استنادا إلى أفضل المعارف والخبرات العلمية المتاحة في كافة أنحاء العالم.
    23. Because of the lengthy period of planning, design and construction of large water resources projects, it is crucial for decision makers to start making plans based on the best evidence available. UN ٢٣ - وبالنظر إلى طول فترة التخطيط لمشاريع الموارد المائية الكبيرة وتصميمها وإنشائها، فمن اﻷمور الحاسمة اﻷهمية أن يشرع صانعو القرار في وضع الخطط استنادا إلى أفضل البيانات المتاحة.
    I encourage Israel and the Syrian Arab Republic to submit their responses to the provisional definition of the Shab'a Farms area that I had provided based on the best available information. UN وأشجع إسرائيل والجمهورية العربية السورية على تقديم ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا التي كنت قد قدمتها استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة.
    With regional and global partners, it facilitates the creation of critical development knowledge and encourages development dialogues, processes, programmes and policies based on the best knowledge available at the global, regional and subregional levels. UN وتعمل طريقة البرنامج الإقليمي مع شركاء إقليميين وعالميين على تيسير بناء معارف إنمائية هامة وتشجِّع الحوار الإنمائي والعمليات والبرامج والسياسات استناداً إلى أفضل معرفة متاحة على المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    The report aims to provide governments and civil society with a comprehensive description of the importance of disability, rehabilitation and inclusion, an analysis of information collected and recommendations for action at the national and international level based on the best available scientific evidence. UN ويهدف التقرير إلى تزويد الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بمعلومات شاملة عن أهمية العجز والتأهيل والإشراك، وبتحليل للمعلومات المجمعة والتوصيات المتعلقة بما ينبغي اتخاذه من إجراءات على المستويين الوطني والدولي استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة.
    The Commission expressed the view that this was a comprehensive plan, based on the best available data, including those supplied by contractors. UN وأعربت اللجنة عن رأيها بأن هذه الخطة خطة شاملة تستند إلى أفضل البيانات المتاحة، بما فيها البيانات التي قدمها المتعاقدون.
    :: Must be based on the best available science and in accordance with established principles, in particular those in the United Nations Convention on the Law of the Sea UN :: يجب أن تقوم الإدارة على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة وأن تتفق مع المبادئ المحددة، ولا سيما المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    14.5 By 2020, conserve at least 10 per cent of coastal and marine areas, consistent with national and international law and based on the best available scientific information UN 14-5 حفظ 10 في المائة على الأقل من المناطق الساحلية والبحرية، بما يتسق مع القانون الوطني والدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، بحلول عام 2020
    I am pleased to report that, based on the best available information, the senior cartographer has arrived at a provisional definition of the Shab'a Farms area, which is explained below. UN ويسرني أن أبلغ بأن رسام الخرائط الأقدم، بناء على أفضل المعلومات المتاحة، قد توصل إلى وضع تحديد مؤقت لمنطقة مزارع شبعا، ويرد تفسيره أدناه.
    Initial steps focused on giving effect to the area and effort limitations specified in the interim measures, and, based on the best available scientific information, limiting bottom trawling to those areas that were most likely to have been compromised by previous bottom trawling activities. UN وركزت الخطوات الأولية على إنفاذ القيود المتعلقة بمنطقة الصيد وجهد الصيد المحددين في التدابير المؤقتة، وقَصْر الصيد بالشباك التي تُجَرُّ على القاع، بالاستناد إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، على المناطق التي من المرجح أن تكون قد تعرضت للخطر بسبب الأنشطة السابقة للصيد بشباك الجر على القاع.
    It was particularly important for conservation and management measures to be based on the best available scientific advice. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون تدابير الحفظ والإدارة قائمة على أفضل ما هو متاح من المشورة العلمية.
    Measures taken on an emergency basis shall be temporary and shall be based on the best scientific evidence available. UN وتكون التدابير التي تتخذ على أساس طارئ مؤقتة وتستند إلى أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة.
    It should be based on the best available science, give due regard to conservation efforts and precautionary approaches and ensure coherence and balance among the three dimensions of sustainable development. UN وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    59. Urge member states of the Group of 77 in a position to do so to extend lines of credit to enhance south-south trade and to encourage technical cooperation arrangements based on the best practices of developing countries. UN 59- نحث الدول الأعضاء في مجموعة ال77 التي يمكنها أن تفعل ذلك على أن تقدم خطوط ائتمان لدعم التجارة بين الجنوب والجنوب وأن تشجع ترتيبات التعاون التقني القائمة على أفضل الممارسات لدى البلدان النامية.
    (a) Be based on the best available long-term environmental option, taking into account local and national needs and priorities; UN (أ) أن تكون مستندة إلى أفضل خيار بيئي طويل الأجل متاح، على أن توضع في الحسبان الاحتياجات والأولويات المحلية والوطنية؛
    The Agreement sets out the principles on which the conservation and management of the fish stocks must be grounded and establishes that such management must be based on the best available scientific information. UN يضع الاتفاق المبادئ التي يقوم عليها حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية ويؤكد أن هذه اﻹدارة يجب أن تقوم على أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    198. Some States also emphasized the need for decisions in regional fisheries management organizations and arrangements to be based on the best scientific information available, and to apply the precautionary approach. UN 198 - وأكدت بعض الدول أيضا على الحاجة إلى اتخاذ القرارات في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بناءً على أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وإلى اتباع النهج التحوطي.
    Such a strategy should be efficient -- in other words, it should use new technologies based on the best available technical standards. UN وهذه الاستراتيجية ينبغي أن تكون فعالة وبمعنى آخر ينبغي أن تستخدم التقنيات الجديدة المبنية على أفضل المعايير التقنية الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more