"based on the results of the" - Translation from English to Arabic

    • واستناداً إلى نتائج
        
    • واستنادا إلى نتائج
        
    • استناداً إلى نتائج
        
    • استنادا إلى نتائج
        
    • بناء على نتائج
        
    • بالاستناد إلى نتائج
        
    • على أساس نتائج
        
    • وعلى أساس نتائج مشروع
        
    • واستنادا إلى النتائج التي توصل إليها
        
    • أساس نتائج عملية
        
    • وبناءً على نتائج
        
    based on the results of the exercise, a mechanism to facilitate the monitoring of consultants in all field offices is now in place. UN واستناداً إلى نتائج تلك العملية التجريبية، وضعت الآن آلية لتيسير رصد أداء الاستشاريين في جميع المكاتب الميدانية.
    based on the results of the survey, the KFTC decided not to impose structural remedies such as divestiture of local stores. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية، قررت اللجنة عدم فرض تدابير علاجية هيكلية من قبيل تصفية متاجر محلية.
    based on the results of the 2004 elections, the party formed its faction in the Legislative Chamber with 28 deputies. UN واستنادا إلى نتائج انتخابات 2004 كانت للحزب مجموعة في المجلس التشريعي بلغ عددها 28 نائبا.
    based on the results of the visit, the parties agreed to step up efforts to implement the project. UN واتفق الطرفان استناداً إلى نتائج الزيارة على مضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ المشروع.
    The Commission therefore decided, based on the results of the survey, to reaffirm its decision to abolish the language factor. UN وقررت اللجنة لذلك، استنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية، أن تعيد تأكيد قرارها بإلغاء معامل اللغة.
    based on the results of the evaluation the best practices from the project will be bundled. UN وستُجمع أفضل الممارسات من المشروع بناء على نتائج التقييم.
    The Special Rapporteur regrets that, based on the results of the first audits, the correction of the list could not have been made earlier, permitting a larger number of people to exercise their right to vote. UN ويأسف المقرر الخاص لأنه، بالاستناد إلى نتائج التدقيقين الأولين، لم يمكن إجراء التصويبات في وقت أسرع، بما يسمح لعدد أكبر من الناس بممارسة حقهم في التصويت.
    based on the results of the gender analysis, many components of the programme will be carried out in strict conformance with the principle of gender equality. UN واستناداً إلى نتائج التحليل الجنساني، سيتم تنفيذ كثير من عناصر البرنامج مع المراعاة الدقيقة لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    based on the results of the review, the Board improved, simplified and expanded the applicability of seven methodologies. UN واستناداً إلى نتائج الاستعراض، قام المجلس بتحسين وتبسيط وتوسيع نطاق انطباق سبع منهجيات.
    The Presidents of South Ossetia and Abkhazia, based on the results of the referendums held and on the decisions taken by the Parliaments of the two republics, asked Russia to recognize the State sovereignty of South Ossetia and Abkhazia. UN واستناداً إلى نتائج الاستفتاءات التي أجريت والقرارات التي اتخذها برلمان كل من الجمهوريتين، طلب رئيسا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا من روسيا الاعتراف بسيادة دولتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    based on the results of the assessment, a national action plan for judicial reform was adopted and implemented. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، تم اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإصلاح القضائي.
    based on the results of the analysis, UNFPA will issue write-offs, depending on whether the funds are deemed no longer recoverable. UN واستنادا إلى نتائج التحليل، سيصدر الصندوق قرارات بالشطب إذا رُئي أن الأموال لم يعد من الممكن استردادها.
    based on the results of the profiles, a regional synthesis report was prepared and presented at Beijing. UN واستنادا إلى نتائج هذه اللمحات، تم إعداد تقرير تجميعي إقليمي عُرض في بيجين.
    Chad indicated that it intended to present a revised action plan to the 12MSP based on the results of the technical survey. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    Chad indicated that it intended to present a revised action plan to the 12MSP based on the results of the technical survey. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    The thematic groups prepared written reports, including recommendations, based on the results of the analysis, and reported their findings to the CGE for feedback. UN وأعدت الأفرقة المواضيعية تقارير مكتوبة تتضمن توصيات، استناداً إلى نتائج التحليل، وأبلغت فريق الخبراء الاستشاري باستنتاجاتها من أجل تلقي وجهة نظره بشأنها.
    An integrated and comprehensive approach to population and development based on the results of the operational review is essential to achieving sustainable development. UN ويعد اتباع نهج متكامل وشامل في تناول قضايا السكان والتنمية استنادا إلى نتائج الاستعراض العملي أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    10. based on the results of the simulation, it is the opinion of some Member States that the current methodology could be improved and, therefore, it is recommended that: UN 10 - استنادا إلى نتائج المحاكاة، يرى بعض الدول الأعضاء أن المنهجية الحالية يمكن تحسينها، ولهذا يُوصى بما يلي:
    The World Education Forum will receive a global synthesis report based on the results of the EFA 2000 Assessment, together with the findings and recommendations of the previously held regional EFA meetings. UN وسيتلقى المنتدى العالمي للتعليم تقريرا توليفيا عالميا بناء على نتائج عملية تقييم توفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠، علاوة على نتائج وتوصيات الاجتماعات التي عقدت سابقا بشأن توفير التعليم للجميع.
    based on the results of the hearings, appropriate recommendations were made to the government bodies of the constituent entities of the Russian Federation. UN وأٌعدت بناء على نتائج هذه الجلسات توصيات ذات صلة وجهت إلى الهيئات الحكومية في الاتحاد الروسي.
    The main objective, based on the results of the review, was the establishment of an effective system for the protection and promotion of human rights at the national level. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من ذلك، بالاستناد إلى نتائج الاستعراض، في إنشاء نظام فعال لحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    7. In November 2001, it was decided that representation within the Fono would be changed based on the results of the 2001 census. UN 7 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تقرر أن يتم تغيير التمثيل في مجلس الفونـو على أساس نتائج التعـداد السكاني لعام 2001.
    14. based on the results of the Kaplan project, the Authority is in discussion with the Global Census of Marine Life on Seamounts with a view to conducting a similar study of the genetic make-up of plant and animal life found on seamounts. UN 14 - وعلى أساس نتائج مشروع كابلان، تتناقش السلطة حاليا مع برنامج التعداد العالمي للأحياء البحرية على الجبال البحرية من أجل إجراء دراسة مماثلة للتركيب الجيني لحياة النباتات والحيوانات التي تعيش في الجبال البحرية.
    based on the results of the actuarial valuation for the pension scheme for judges at the Tribunal, the present value of the accrued pension liability of future benefits as at 31 December 2011 for the International Criminal Tribunal for Rwanda is estimated at $18,421,000 related to seven former judges and nine current judges. UN واستنادا إلى النتائج التي توصل إليها التقييم الاكتواري لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة، قدِّرت القيمة الحالية لالتـزامات المعاشات التقاعدية المقبلة المستحقة على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 000 421 18 دولار، وتتصل هذه الالتـزامات بسبعة من القضاة السابقين وتسعة من القضاة الحاليين.
    The Panel issues a call, through the secretariat, to Governments and other stakeholders for the nomination of experts (report co-chairs, coordinating lead authors, lead authors and review editors) to conduct the assessment based on the results of the scoping exercise approved by the Plenary UN يُصدر الفريق دعوة، عن طريق الأمانة، إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لتعيين خبراء (رؤساء مشاركين للتقارير، ومؤلفين رئيسين منسقين، ومؤلفين رئيسيين ومحرري استعراض) لإجراء تقييم يقوم على أساس نتائج عملية تحديد النطاق التي وافق عليها الاجتماع العام
    based on the results of the experts' work, the Government will make recommendations to Parliament in this regard. UN وبناءً على نتائج عمل الخبراء، ستقدم الحكومة توصيات إلى البرلمان في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more