"based on the review of" - Translation from English to Arabic

    • استنادا إلى استعراض
        
    • استناداً إلى استعراض
        
    • واستنادا إلى استعراض
        
    • يستند إلى استعراض
        
    • وبناء على استعراض
        
    • بالاستناد إلى استعراض
        
    • واستناداً إلى استعراض
        
    • يرتكز على استعراض
        
    Progress in implementation of the Platform for Action based on the review of States parties’ reports by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين استنادا إلى استعراض اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    The Administration, based on the review of risk management, envisages that staff will be given training on a common approach to the identification, classification and management of risks. UN وتتوخى الإدارة، استنادا إلى استعراض إدارة المخاطر، تدريب الموظفين على نهج موحّد لتحديد المخاطر وتصنيفها وإدارتها.
    based on the review of literature, the benefits of ERM are summarized below: UN ويمكن استناداً إلى استعراض للمؤلفات المتعلقة بهذا المجال إيجاز مزايا إدارة المخاطر المؤسسية فيما يلي:
    based on the review of the literature, best practices, and interviews with officials, the JIU-suggested standards in the division of roles and responsibilities are set out below. UN وترد أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بتوزيع الأدوار والمسؤوليات، استناداً إلى استعراض للمؤلفات والممارسات الجيدة والمقابلات التي أجريت مع المسؤولين.
    based on the review of the evaluation policy, clear roles and responsibilities for evaluation will be established among UNFPA units and these evaluation functions will be integrated in the relevant terms of reference of the organizational units. UN واستنادا إلى استعراض سياسة التقييم، سيتم تحديد أدوار ومسؤوليات واضحة عن التقييم فيما بين وحدات الصندوق وسيتم دمج وظائف التقييم هذه في الاختصاصات ذات الصلة للوحدات التنظيمية.
    based on the review of the records and other evidence submitted, the Panel concludes that KOC’s estimates of the repair costs are justified. UN واستنادا إلى استعراض السجلات والأدلة الأخرى المقدمة يخلص الفريق إلى أن تقديرات شركة نفط الكويت لتكاليف الاصلاح لها ما يبررها.
    (c) To submit a report based on the review of the methodology to the Assembly at its fifty-second session. UN )ج( تقديم تقرير يستند إلى استعراض المنهجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    based on the review of recent trends in the flow of multilateral resources to Africa and their availability, particularly from the United Nations system, concrete and practical recommendations will be made. UN وبناء على استعراض الاتجاهات الحديثة في مجال تدفق الموارد المتعددة اﻷطراف الى افريقيا وتوافرها، لا سيما من منظومة اﻷمم المتحدة، سوف تقدم توصيات ملموسة وعملية.
    FAO envisages potential savings of up to US$ 2 million biennially, based on the review of the top 20 destinations where the average room percentage of the DSA is 55 per cent. UN وتتوقع منظمة الفاو تحقيق وفورات يمكن أن تصل إلى 2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل عامين، بالاستناد إلى استعراض لأعلى 20 وجهة يقصدها المسافرون حيث تبلغ النسبة المئوية المخصصة للغرفة من بدل الإقامة اليومي 55 في المائة().
    based on the review of the existing staffing capacity, the additional posts are proposed only in the areas where no capacity exists to respond to the requirements arising from the deployment of additional military personnel. UN واستناداً إلى استعراض قدرة الملاك الوظيفي الحالية، فإن الوظائف الإضافية مقترحة فقط في المجالات التي لا توجد بها القدرة على الاستجابة للمتطلبات الناشئة عن نشر أفراد عسكريين إضافيين.
    The higher number was attributable to the revised guarding arrangements, based on the review of requirements by the incoming commanders, following troop rotations UN ويعزى ارتفاع العدد إلى ترتيبات الحراسة المنقحة استنادا إلى استعراض الاحتياجات من جانب القادة الجدد، في أعقاب عمليات تناوب القوات
    based on the review of experience and lessons learned to provide accessible, equal, and quality health assistance and services in the past years and trends of the development of the country, the Health Sector Master Plan was developed. UN وقد تم وضع الخطة الرئيسية لقطاع الصحة استنادا إلى استعراض للتجارب والدروس المستفادة فيما يتعلق بتوفير المساعدات والخدمات الصحية الجيدة بطريقة ميسرة وعلى أساس المساواة.
    The proposed budget reflects a reduction in the total flying hours from 2,156 to 1,690 based on the review of operational requirements. UN وتبين الميزانية المقترحة انخفاضا في مجموع عدد ساعات الطيران من 156 2 ساعة إلى 690 1 ساعة استنادا إلى استعراض الاحتياجات التشغيلية.
    The proposed budget reflects a reduction in the total flying hours from 2,156 to 1,690 based on the review of operational requirements. UN تنطوي الميزانية المقترحة على تخفيض في مجموع ساعات الطيران من 156 2 ساعة إلى 690 1 ساعة استنادا إلى استعراض المتطلبات التشغيلية.
    based on the review of literature, the benefits of ERM are summarized below: UN ويمكن استناداً إلى استعراض للمؤلفات المتعلقة بهذا المجال إيجاز مزايا إدارة المخاطر المؤسسية فيما يلي:
    based on the review of the literature, best practices, and interviews with officials, the JIU-suggested standards in the division of roles and responsibilities are set out below. UN وترد أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بتوزيع الأدوار والمسؤوليات، استناداً إلى استعراض للمؤلفات والممارسات الجيدة والمقابلات التي أجريت مع المسؤولين.
    One representative, speaking on behalf of a group of Parties, welcomed the work carried out and proposed amendments to the guidance document, based on the review of the technical guidelines. UN ورحب أحد الممثلين متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف بالعمل الذي تم، واقترح إدخال بعض التعديلات على الوثيقة التوجيهية، استناداً إلى استعراض المبادئ التوجيهية التقنية.
    based on the review of the additional information received from the contractor, the view of the United Nations remains that most of the claim is unsubstantiated. UN واستنادا إلى استعراض المعلومات اﻹضافية الواردة من المقاول، ما زالت اﻷمم المتحدة ترى أن معظم المطالبة غير مدعمة بمستندات.
    based on the review of its workload, it has been determined that the existing resources in the Unit do not have the capacity to perform the additional requirements related to the planned centralization of all individual archive systems into one physical area and in one database system. UN واستنادا إلى استعراض عبء العمل الذي تضطلع به الوحدة، فقد تقرر أن الموارد القائمة فيها لا تتضمن القدرة على أداء المتطلبات الإضافية التي تتعلق بخطة الأخذ بالمركزية في جميع أنظمة المحفوظات الفردية بحيث تجمع في منطقة مادية واحدة وفي نظام واحد لقواعد البيانات.
    based on the review of complaint mechanisms in selected national Governments and other international organizations, it would appear that the Organization would benefit from a comprehensive review of the purpose and structure of the complaint mechanisms, both in terms of staff perception and the cost of administering such mechanisms. UN واستنادا إلى استعراض آليات الشكاوى في مجموعة منتقاة من الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية الأخرى، يبدو أن المنظمة ستستفيد من إجراء استعراض شامل لأهداف وهياكل آليات الشكاوى، من حيث نظرة الموظفين لها ومن حيث تكلفة إدارة تلك الآليات على حد سواء.
    (c) To submit a report based on the review of the methodology to the General Assembly at its fifty-second session; UN )ج( تقديم تقرير يستند إلى استعراض المنهجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    based on the review of the first workshop, it was decided to postpone the second workshop to 2006/07. UN وبناء على استعراض نتائج حلقة العمل الأولى، تقرر تأجيل حلقة العمل الثانية إلى الفترة 2006-2007.
    During the interviews, officials of two organizations stated that, based on the review of consultancy statistics, the heads of the respective organizations questioned the use of consultancies and drew the attention of managers to this issue, which subsequently led to a drastic decline in the use of consultancies. UN 169- وأثناء المقابلات التي أُجريت، ذكر مسؤولون بمنظمتين من المنظمات أنه بالاستناد إلى استعراض الإحصاءات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين، أعرب رؤساء المنظمتين المعنيتين عن شكوكهم في استخدام الخبراء الاستشاريين ووجهوا اهتمام المديرين التنفيذيين إلى هذه المسألة، مما أدى لاحقاً إلى حدوث انخفاض جذري في استخدام الخبراء الاستشاريين.
    based on the review of claims, it appears that before Iraq's invasion and occupation of Kuwait, many merchants in Kuwait offered credit sales to their customers and successfully collected on these debts. UN 168- واستناداً إلى استعراض المطالبات يتضح أن العديد من التجار في الكويت كانوا، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، يعرضون على عملائهم البيع بالدين وكانوا ينجحون في تحصيل هذه الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more