That is necessary in societies based on the rule of law. | UN | وهذا أمر ضروري في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون. |
The strengthening of institutional policies and processes would similarly promote a just and effective international order based on the rule of law. | UN | وأضاف أن تعزيز السياسات والعمليات المؤسسية من شأنه كذلك أن يعزز قيام نظام دولي عادل وفعال على أساس سيادة القانون. |
In doing so, a foundation is also laid for a functioning system, based on the rule of law, in the longer term. | UN | وبذلك يوضع أيضا حجر الأساس لنظام كفء يستند إلى سيادة القانون ويخدم العدالة على المدى البعيد. |
The Netherlands is therefore deeply committed to upholding and promoting an international order based on the rule of law, including human rights law. | UN | لذا فإن هولندا تلتزم التزاما قويا بدعم وتعزيز نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
We are ready to support the building of democratic society based on the rule of law and respect for human rights, including the fulfilment of the human rights of women. | UN | نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
We need to find collective solutions based on the rule of law. | UN | وإننا بحاجة إلى إيجاد حلول جماعية قائمة على سيادة القانون. |
A truly democratic State based on the rule of law is founded on truth, fairness and social justice. | UN | إن أي دولة ديمقراطية حقاً تستند إلى سيادة القانون ترتكز على أسس الحقيقة والعدل والعدالة الاجتماعية. |
The defence of democracy based on the rule of law and respect for human rights is the first area of cooperation. | UN | لذا، فإن الدفاع عن الديمقراطية القائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان هو المجال الأول لهذا التعاون. |
Whatever the definition adopted, all reporting States emphasized the importance of a State based on the rule of law. | UN | وأيا كان التعريف المُعتمد، فقد شدّدت جميع الدول المجيبة على أهمية قيام الدولة على أساس سيادة القانون. |
In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. | UN | وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي. |
Kazakhstan is firmly committed to the democratization of its society and building a State based on the rule of law. | UN | إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون. |
The third strategic objective is an international order based on the rule of law and on effective multilateralism. | UN | والهدف الاستراتيجي الثالث هو إيجاد نظام دولي يستند إلى سيادة القانون والتعددية الفعالة. |
Secondly, the United Nations is essential for the establishment, the implementation and the development of an international legal order based on the rule of law. | UN | ثانياً، إن الأمم المتحدة لا غنى عنها لقيام نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون، ولتنفيذ هذا النظام وتطويره. |
35. Turkey congratulated Nepal for its efforts at creating a democratic society based on the rule of law and respect for human rights. | UN | 35- وهنأت تركيا نيبال على ما تبذله من جهود رامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
The International Court of Justice was unquestionably at the heart of an international order based on the rule of law. | UN | ولا شك في أن محكمة العدل الدولية هي أساس أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون. |
Upholding and developing an international legal order based on the rule of law is of the utmost importance in relations among States. | UN | يكتسي دعم وتطوير نظام قانوني دولي يقوم على سيادة القانون أهمية قصوى في العلاقات بين الدول. |
This Constitution defines the Republic of Slovenia as a democratic republic. A State based on the rule of law and social welfare. | UN | ويعرِّف هذا الدستور جمهورية سلوفينيا بأنها جمهورية ديمقراطية، ودولة قائمة على سيادة القانون والرعاية الاجتماعية. |
The realization of these objectives is essential for the consolidation of peace and the building of a State based on the rule of law. | UN | فتحقيق هذه الأهداف أساسي لتوطيد دعائم السلم وبناء دولة تستند إلى سيادة القانون. |
Furthering a culture of justice based on the rule of law was essential for a safer, fairer world. | UN | وأشارت إلى أن تعزيز ثقافة العدالة القائمة على سيادة القانون شرط أساسي من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا. |
They also call for participatory democracy based on the rule of law, which is considered the only system of government that can ensure the effective enforcement of rights. | UN | كما أنها تدعو إلى إحلال ديمقراطية قوامها التشارك استنادا إلى سيادة القانون، فيما يعتبر نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يكفل إعمال الحقوق بصورة فعلية. |
Over the past four years we have succeeded in laying the foundations of a democratic State based on the rule of law and respect for human rights. | UN | وخلال السنوات اﻷربع الماضية أفلحنا في وضع أسس لدولة ديمقراطية تقوم على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
We are constitutionally committed to uphold the Charter and its legitimacy based on the rule of law. | UN | نحن ملتزمون دستورياً بالإعلاء من شأن الميثاق وشرعيته المستندة إلى سيادة القانون. |
Against that background, the draft resolution called on the Government to begin an inclusive post-election phase with a view to consolidating a legitimate, civilian system of government, based on the rule of law and respect for human rights. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يدعو مشروع القرار الحكومة على أن تبدأ في مرحلة شاملة لما بعد الانتخابات بهدف توطيد نظام حكم مدني مشروع، استناداً إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Only an international system based on the rule of law could protect the rights of individuals and the interests of the less powerful in the global arena. | UN | وليس من الممكن حماية حقوق الأفراد ومصالح من هم أقل قوة في الساحة العالمية إلاّ من خلال نظام دولي يستند إلى حكم القانون. |
The process of developing a democratic society based on the rule of law has started. | UN | وبدأت عملية بناء مجتمع ديمقراطي يرتكز على سيادة القانون. |
Much had already been achieved: a new constitutional order had been established, based on the rule of law and on human rights, and the Covenant had been given high standing in that legal order. | UN | وقد تحقق بالفعل الكثير: فتم إنشاء نظام دستوري جديد يقوم على حكم القانون وعلى حقوق اﻹنسان وأعطى العهد أولوية عليا في ذلك النظام القانوني. |
Article 2. The Convention also seeks to build a State based on the rule of law through: | UN | المادة ٢: ترمي الاتفاقية أيضا الى بناء دولة يسودها القانون عن طريق ما يلي: |
Particularly for smaller and medium sized countries, an international order based on the rule of law is of paramount importance. | UN | ويتسم النظام الدولي المستند إلى سيادة القانون بأهمية قصوى بالنسبة للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة. |