"based on this" - Translation from English to Arabic

    • واستنادا إلى هذا
        
    • واستناداً إلى هذا
        
    • وبناء على هذا
        
    • واستنادا إلى هذه
        
    • وبناء على هذه
        
    • وعلى أساس هذا
        
    • واستناداً إلى هذه
        
    • استناداً إلى هذا
        
    • استنادا إلى هذا
        
    • استنادا إلى هذه
        
    • وبالاستناد إلى هذه
        
    • وعلى أساس هذه
        
    • على أساس هذا
        
    • بناء على هذا
        
    • استناداً إلى هذه
        
    based on this survey, Virginia Gildersleeve International Fund makes the following recommendations: UN واستنادا إلى هذا الاستقصاء، يقدم صندوق فيرجينيا غيلدرسليف الدولي التوصيات التالية:
    based on this belief, a number of developing countries have adopted policies and strategies to attract FDI. UN واستناداً إلى هذا الاعتقاد، اعتمد عدد من البلدان النامية سياسات واستراتيجيات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    based on this scenario, the financial crisis is likely to have a negative impact on external support for literacy programmes. UN وبناء على هذا السيناريو، من المرجح أن تخلّف الأزمة المالية أثراً سلبياً على الدعم الخارجي لبرامج محو الأمية.
    based on this survey, the participants agreed to provide the needed assistance and basic services as follows: UN واستنادا إلى هذه الدراسة، وافق المشاركون على توفير المساعدة اللازمة والخدمات الأساسية على النحو التالي:
    based on this policy, no provision has been made for delays in the collection of outstanding assessed contributions; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد مخصص بشأن التأخيرات في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة ؛
    based on this determination, the NHRC recommended relief measures to the victims. UN وعلى أساس هذا القرار، أوصت اللجنة باتخاذ تدابير للتخفيف عن الضحايا.
    13. based on this information, the urban and rural population can be disaggregated by age group and sex as follows. UN 13- واستناداً إلى هذه المعلومات، يمكن تصنيف سكان المدن وسكان الأرياف حسب الفئة العمرية والجنس على النحو التالي:
    based on this approach UNFPA developed its own tool named the knowledge asset development system (KADS) to help staff. UN واستنادا إلى هذا النهج، استنبط الصندوق أدواته الخاصة التي أطلق عليها نظام تطوير أصول المعرفة لمساعدة الموظفين.
    based on this goal, policies were established aimed at creating a culture of peace in the country and achieving peaceful coexistence domestically and with other countries. UN واستنادا إلى هذا الهدف، جرى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد ثقافة للسلام في البلاد، وإلى تحقيق التعايش السلمي في الداخل ومع البلدان الأخرى.
    based on this assessment, the Tunis Agenda recommended that greater international financial resources should be directed toward: UN واستنادا إلى هذا التقييم، أوصى برنامج عمل تونس بتوجيه قدر أكبر من الموارد المالية الدولية إلى ما يلي:
    based on this review and analysis, UNHCR will develop workplans to address the identified gaps. UN واستناداً إلى هذا الاستعراض والتحليل، ستقوم المفوضية بوضع خطط عمل للتصدّي للفجوات التي يتم تحديدها.
    based on this work, the task force developed preliminary attributes and criteria. UN واستناداً إلى هذا العمل، وضعت فرقة العمل خصائص ومعايير أولية.
    based on this premise, the trials of these detainees could be completed in about four years, or by 2007. UN وبناء على هذا التقدير، يمكن إنجاز محاكمات هؤلاء المحتجزين خلال نحو أربع سنوات، أو بحلول عام 2007.
    based on this classification, rural areas are 63% of the Dutch surface area. UN وبناء على هذا التصنيف، تشكل المناطق الريفية 63 في المائة من مساحة هولندا.
    based on this result, The National Strategy for Rural Water Supply and Sanitation has set the following targets: UN واستنادا إلى هذه النتيجة، حددت الاستراتيجية الوطنية لإمدادات المياه والمرافق الصحية في المناطق الريفية الغايات التالية:
    based on this information, the Procurement Services Section can alert major manufacturers to schedule their production capacities accordingly. UN واستنادا إلى هذه المعلومة، يمكن للقسم إخطار المنتجين الرئيسيين كي يقوموا بجدولة قدراتهم الإنتاجية وفقا لذلك.
    based on this authority, the expert summoned her to the medical examination of her physical and mental state of health. UN وبناء على هذه السلطة، استدعى الخبير صاحبة البلاغ ليجري لها فحصاً طبياً يقيم بموجبه حالتها الصحية البدنية والعقلية.
    based on this resolution, a proposal for the expansion of ODS has been received from the vendor and is being reviewed. UN وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر.
    based on this information, the Working Group decided to apply the six-month rule to the case. UN واستناداً إلى هذه المعلومات قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على هذه الحالة.
    Between 2010 and 2012, the Service offered approximately 40 training courses based on this guide. UN وفي الفترة بين عامي 2010 و2012، نظمت الدائرة نحو 40 دورة تدريبية استناداً إلى هذا الدليل.
    The Department of Field Support and the Department of Safety and Security are planning the relocation of the Office based on this concept of operations. UN وتخطط إدارتا الدعم الميداني وشؤون السلامة والأمن لنقل المكتب السياسي استنادا إلى هذا التصور.
    based on this information, Geneva is the most expensive city, while Bonn represents the least expensive in terms of cost of living. UN استنادا إلى هذه المعلومات، تعتبر جنيف هي المدينة الأكثر تكلفة، في حين تمثل بون الأقل كلفة من حيث تكاليف المعيشة.
    based on this information, the Working Group decided at its ninety-second session to apply the six-month rule to one case. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والتسعين، تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة.
    based on this aid, an Economic Rehabilitation Program (ERP) was launched. UN وعلى أساس هذه المساعدة، بدأ تنفيذ برنامج إعادة تأهيل اقتصادي.
    There is now an ongoing legal and political discussion based on this conclusion. UN وتجري حالياً مناقشة قانونية وسياسية على أساس هذا الاستنتاج.
    The Secretariat was requested to draft option 3 based on this proposal, for consideration at a later stage. UN وطُلب إلى الأمانة أن تصيغ الخيار 3 بناء على هذا الاقتراح للنظر فيه في مرحلة لاحقة.
    A facilitator's guide has been developed based on this initiative, to be disseminated more widely throughout the organization. UN وقد تم وضع دليل للوسيط استناداً إلى هذه المبادرة، ومن المقرر توزيعه على نطاق أوسع على مستوى المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more