"bases for" - Translation from English to Arabic

    • أسس
        
    • اﻷسس
        
    • بأسس
        
    • الأُسس
        
    • أسسا
        
    • الأسانيد
        
    • أسساً
        
    • وأسس
        
    • كأسس
        
    • لأسس
        
    • قواعد ﻹجراء
        
    • القانون الأسس
        
    However, the consequence would only be the existence of alternative bases for holding an international organization responsible. UN غير أن النتيجة ستقتصر على وجود أسس بديلة لاعتبار المنظمة الدولية مسؤولةً.
    However, such an overlap would not be problematic, because it would only imply the existence of a plurality of bases for holding the State responsible. UN إلا أن هذا التداخل لا يثير مشكلة لأنه لن يعني إلا وجود أسس متعددة لتحميل الدولة المسؤولية.
    However, such an overlap would not be problematic, because it would only imply the existence of a plurality of bases for holding the State responsible. UN إلا أن هذا التداخل لا يثير مشكلة لأنه لن يعني إلا وجود عدة أسس لتحميل الدولة المسؤولية.
    This workshop covered conceptual, technical as well as practical bases for measuring poverty. UN وغطت حلقة العمل اﻷسس المفاهيمية والتقنية وكذا العملية لقياس الفقر.
    Internal security and stability are the most critical bases for economic and social development. UN إن الأمن والاستقرار الداخليين هما أهم أسس التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Since the beginning of the century he had perceived some of the bases for an environmentalism which was both popular and scientific and which he himself tried to put into practice. UN ومنذ بداية القرن، أدرك بعض أسس النظام البيئي التي كانت شائعة وعلمية على حد سواء والتي حاول تطبيقها بنفسه.
    Solid legal bases for measuring compliance and identifying the degree of violation were needed. UN وهناك حاجة إلى وضع أسس قانونية صلبة لقياس الامتثال وتحديد درجة الانتهاك.
    If the accused or the victim happened to be a national of the State, then other bases for jurisdiction would be possible as well. UN أما إذا كان المتهم أو الضحية من مواطني تلك الدولة فيمكن بالتالي تطبيق أسس أخرى للولاية.
    The Agreement on bases for the Legal Integration of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca; UN الاتفاق بشأن أسس إعادة الوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية إلى نطاق الشرعية؛
    At the beginning of the 1960s, the bases for the modernization of the public and private construction sectors were established. UN ففي بداية الستينات، أُرسيت أسس تحديث قطاعي التشييد العام والخاص.
    Local judges participated in a seminar on bases for anti-trafficking and empowering of judicial and institutional structures UN قضاة محليين شاركوا في حلقة دراسية عن أسس مكافحة الاتجار وتمكين الهياكل القضائية والمؤسسية
    Those principles must be and must remain the bases for the activity of the United Nations and the Security Council. UN وتلك المبادئ يجب أن تكون، ويجب أن تبقى، أسس نشاط الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    However, such an overlap would not be problematic, because it would only imply the existence of a plurality of bases for holding the State responsible. UN إلا أن هذا التداخل لا يثير مشكلة لأنه لن يعني إلا وجود عدة أسس لتحميل الدولة المسؤولية.
    We are of the view that insistence on dropping agreed bases for negotiations is a precondition. UN ونحن نرى أن الإصرار على إلغاء أسس متفق عليها للمفاوضات شرط مسبق.
    Determine the bases for the recognition of parastatal bodies' scientific and technological research as public research centres, and UN :: تحديد أسس الاعتراف بالبحوث العلمية والتكنولوجية للهيئات المعاونة مثل مراكز البحوث العامة؛
    Determine the bases for the recognition of the parastatal bodies' scientific and technological research as public research centres, and UN :: تحديد أسس الاعتراف بالبحوث العلمية والتكنولوجية للهيئات المعاونة كمراكز البحوث العامة؛
    Moreover, it was important to involve commercial sectors in determining the possible bases for future work. UN وفضلا عن ذلك، فإن من المهم إشراك القطاعات التجارية في تحديد اﻷسس الممكنة لﻷعمال المقبلة.
    I am satisfied that the two leaders are committed to the bases for the negotiations, as they have confirmed that the talks will continue on the agreed-upon United Nations basis. UN وإنني مقتنع بأن الزعيمين ملتزمان بأسس المفاوضات ذلك أنهما أكدا أن المحادثات ستستمر على الأساس الذي وضعته الأمم المتحدة.
    What are the bases for identifying these as national priorities? UN ما هي الأُسس التي يتم بناءً عليها اعتبارها أولويات وطنية ؟
    The Board reviewed the approaches adopted by each office and concluded that they provided reasonable and transparent bases for the recovery of service costs. UN واستعرض المجلس النهج التي يتبعها كل مكتب وخلص الى أنها توفر أسسا معقولة وشفافة لاســترداد تكاليــف الخدمــات.
    In essence, the protected groups in the United States comprise a range of individuals who have different legal bases for claims for redress: descendants of free immigrants, of conquered peoples and of slaves. UN والحاصل أن الجماعات المشمولة بالحماية في الولايات المتحدة تتألف من مجموعة من الأفراد ذوى الأسانيد القانونية المختلفة للمطالبـة بالانتصاف أي: أحفاد المهاجرين الأحرار وسلالة الشعوب التي تم غزوها وخلف العبيد.
    On that occasion, UNDP and Mexico had signed a collaboration framework agreement recognizing the country's dual role as a recipient and provider of cooperation and setting forth new bases for the coordination of UNDP activities in Mexico and across the region. UN وقد وقّع البرنامج والمكسيك في تلك المناسبة اتفاق إطار تعاون بينهما يعترف بالدور المزدوج للبلد كمستفيد من التعاون وموفر له ويرسي أسساً جديدةً لتنسيق أنشطة البرنامج الإنمائي في المكسيك وعبر المنطقة.
    In this new situation it would seem logical and natural for the States Members of the Organization to be increasingly interested in the Council's work, in its methods of work and in the bases for its decisions. UN وفي ظل هذه الحالة الجديدة يبدو من المنطقي بل من الطبيعي أن يزداد اهتمام الدول اﻷعضاء في المنظمة بأعمال المجلس، وأساليب عمله وأسس قراراته.
    35. Brazil's legislation recognized the principles of territoriality and active and passive personality as bases for criminal jurisdiction. UN 35 - وأشار إلى أن تشريعات البرازيل تسلم بمبادئ الإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأسس للولاية القضائية الجنائية.
    The Security Council has adopted successive resolutions calling on Israel to cease violating the United Nations Charter and international humanitarian law and undermining the bases for a peaceful political settlement of the question of the Middle East. UN وأصدر المجلس قرارات متتالية تطلب من إسرائيل وقف انتهاكها لميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي الإنساني، وتدميرها لأسس الحل السلم في نزاع الشرق الأوسط.
    " 3. Encourages Governments to avail themselves of the expertise of the United Nations, including the Statistics Division of the United Nations Secretariat and other relevant bodies such as the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, to develop appropriate data collection methodologies that will generate comparable data on violence against women migrant workers as bases for research and analyses on the subject; UN " ٣ - تشجع الحكومات على الانتفاع بالخبرات التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة من قبيل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لكي تطور منهجيات ملائمة لجمع البيانات يكون من شأنها أن تستخرج بيانات قابلة للمقارنة عن العنف ضد العاملات المهاجرات بوصفها قواعد ﻹجراء بحوث وتحاليل عن هذا الموضوع؛
    This Act defines the legal and organizational bases for combating terrorism in Turkmenistan, the modus operandi of and procedure for cooperation among State agencies, organizations -- irrespective of the form of ownership -- and public associations in combating terrorism and the rights and duties of and safeguards for citizens with respect to efforts to combat terrorism. UN يحدد هذا القانون الأسس القانونية والتنظيمية لمكافحة الإرهاب في تركمانستان، وقواعد العمل والتعامل التي تحكم هيئات ومؤسسات الدولة، أيا كان شكل ملكيتها، والمؤسسات المدنية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن حقوق المواطنين وواجباتهم وضماناتهم فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more