"basic activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الأساسية
        
    • بالأنشطة الأساسية
        
    • بأنشطة أساسية
        
    • أنشطة أساسية
        
    • ومزاولتها لﻷنشطة اﻷساسية
        
    The mandatory programmes include basic activities, technology research and the science programme. UN وتتضمَّن البرامج الإلزامية الأنشطة الأساسية والبحوث التكنولوجية والبرنامج العلمي.
    The recommendations of the report focused particularly on the improvement of the qualitative aspect of the basic activities of the police in their work done for the prevention of violence. UN وركزت التوصيات الواردة في التقرير تركيزا خاصا على تحسين نوعية الأنشطة الأساسية التي تنفذها دائرة الشرطة في إطار أعمالها للحيلولة دون العنف.
    The image of the United Nations in the coming century would be largely dependent on the degree and extent to which the public and Member States understood the Organization's basic activities. UN وقال إن هيبة الأمم المتحدة في القرن القادم ستعتمد إلى حد بعيد على الدرجة والعمق اللذين تتفهم بهما الجماهير والدول الأعضاء الأنشطة الأساسية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    When considering economic activities that impact greenhouse gas emissions, it is useful to look separately at statistics on basic activities such as energy supply, production of industrial commodities, agriculture, forestry, transport, international trade, land use, the management of waste water and wastes, etc. UN ولدى دراسة الأنشطة الاقتصادية التي تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة، من المفيد النظر بصورة مستقلة في الإحصاءات المتعلقة بالأنشطة الأساسية من قبيل إمدادات الطاقة، وإنتاج السلع الصناعية والزراعة والحراجة والنقل والتجارة الدولية واستغلال الأراضي وإدارة المياه المستعملة والنفايات إلى غير ذلك.
    3. The strategy is for each country to undertake several basic activities that will serve as a foundation for guiding settlements and shelter development beyond Habitat II. These activities are outlined below. UN ٣ - تتمثل الاستراتيجية في قيام كل من البلدان بالاضطلاع بأنشطة أساسية عديدة من شأنها أن تفيد كأساس لتوجيه تنمية المستوطنات والمأوى إلى ما بعد الموئل الثاني. وتوجز تلك اﻷنشطة أدناه.
    The Convention criminalizes four basic activities in its articles 5, 6, 8 and 23 that are of relevance to trafficking in cultural property. UN 17- تجرّم المواد 5 و6 و8 و23 من الاتفاقية أربعة أنشطة أساسية ذات صلة بالاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    The fear of violence, including harassment, is a permanent constraint on the mobility of women and limits their access to resources and basic activities. UN ويمثل الخوف من العنف، بما في ذلك التحرش، معوقا دائما أمام قدرة المرأة على التحرك ويحد من إمكانية حصولها على الموارد ومزاولتها لﻷنشطة اﻷساسية.
    Their scope of work is set forth by the above laws, they are financed from the budget, but financial resources available to them are mostly not sufficient to meet and cover the basic activities they are in charge with. UN وتحدد القوانين المذكورة أعلاه نطاق عملها، ويتم تمويلها من الميزانية، ولكن الموارد المالية المتوفرة لديها هي في معظمها غير كافية لمواجهة وتغطية الأنشطة الأساسية المكلفة بها.
    51. As already noted above, the provision of legal advice for the discharge of the mandate to establish an interim administration for Kosovo involves the provision of legal services covering all aspects of the basic activities of a government. UN 51 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    36. As already noted above, the provision of legal advice for the discharge of the mandate to establish an interim administration for Kosovo involves the provision of legal services covering all aspects of the basic activities of a government. UN 36 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    The Special Rapporteur recalls that persons deprived of their liberty find themselves in a situation of enhanced vulnerability since prison authorities are given total control over the most basic activities of the inmates, including over what they eat. UN وتذكِّر المقررة الخاصة بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يجدون أنفسهم في أوضاع ضعيفة إلى درجة كبيرة لأن سلطات السجون تُمنح سيطرة كاملة على أبسط الأنشطة الأساسية للسجناء، بما في ذلك على ما يتناولونه من طعام.
    Stakeholders should establish a set of basic activities for the sound management of chemicals and wastes to support the assessment of progress towards intermediate steps at the national level; guide regional delivery; set national priorities for Strategic Approach implementation; and forge links to the sustainable development goals. UN 20 - وينبغي لأصحاب المصلحة إعداد مجموعة من الأنشطة الأساسية من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات لدعم تقييم التقدم المحرز نحو اتخاذ خطوات وسيطة على المستوى الوطني؛ وتوجيه الإنجاز الإقليمي؛ وتحديد أولويات وطنية لتنفيذ النهج الاستراتيجي؛ وإيجاد روابط مع أهداف التنمية المستدامة.
    The interest representation forum may form an opinion to the head of the institution about issues concerning young adults and may make a proposal for planning and running services carried out in harmony with the institution's basic activities, as well as about the use of the revenues deriving therefrom. UN وقد يكوّن منتدى تمثيل المصالح رأياً يُحيله إلى رئيس المؤسسة حول قضايا تتعلق بالراشدين الصغار، ويطرح مقترحاً من أجل تخطيط وتشغيل خدماتٍ تنفّذ انسجاماً مع الأنشطة الأساسية للمؤسسة، وكذلك حول استخدام العائدات المستمدة من ذلك.
    (d) Major disability. Although this is not, strictly speaking, a degree, it is the situation of a permanently disabled worker who also needs the assistance of another person for the most basic activities of daily life. UN (د) العجز الشديد: رغم أن هذا العجز لا يعتبر درجة في العجز على سبيل الدقة، إلا أنه حالة عامل يعاني من عجز دائم ويحتاج أيضاً إلى مساعدة شخص آخر للقيام بأغلبية الأنشطة الأساسية في حياته اليومية.
    Regardless of location, the basic activities of any mineral exploitation framework are (a) prospecting; (b) exploration; (c) evaluation; (d) development; (e) mining; and (f) mine closure. UN فبصرف النظر عن الموقع، تتمثل الأنشطة الأساسية لأي إطار لاستغلال المعادن في ما يلي: (أ) التنقيب؛ و (ب) الاستكشاف؛ و (ج) التقييم؛ و (د) التهيئة للتعدين؛ و (هـ) التعدين؛ و (و) إغلاق المنجم.
    222. However, the SPT is encouraged by the information provided by the authorities according to which they are intending to introduce certain basic activities such as handicrafts and farming, as well as libraries, gyms and recreational spaces for the well-being of prisoners. UN 222- بيد أن اللجنة الفرعية تشعر بالتشجيع إزاء المعلومات التي قدمتها السلطات والتي تفيد أنها تعتزم الأخذ ببعض الأنشطة الأساسية من قبيل الصناعات اليدوية والزراعة فضلاً عن المكتبات والملاعب وفضاءات الترفيه من أجل رفاه السجناء.
    1. basic activities UN 1- الأنشطة الأساسية
    One submission stated that national reporting in developing countries should not depend totally on external assistance, and that basic activities should be financed out of the national budget with funding for complementary activities (such as the validation workshop) being provided by the international community. UN فقد ذكرت إحدى المساهمات أن عملية الإبلاغ الوطني في البلدان النامية ينبغي ألا تعتمد بشكل كلي على المساعدة الخارجية، وأن الأنشطة الأساسية ينبغي أن تُموّل من الميزانية الوطنية على أن يوفر المجتمع الدولي تمويل الأنشطة التكميلية (من قبيل حلقات عمل المصادقة).
    As an assistant of the Minister for Human Rights and Refugees in the Ministry, I was engaged in foundation of that Ministry, so those tasks included working on making and issuing adequate law framework, regulation and other activities, related to basic activities of the Ministry, especially tasks related to immigration and asylum problems. UN بصفتي مساعد الوزير المعني بحقوق الإنسان وشؤون اللاجئين في الوزارة، اشتركت في تأسيس هذه الوزارة فشملت المهام التي قمت بها تأسيس الإطار القانوني الملائم ووضع وإصدار اللوائح وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة بالأنشطة الأساسية التي تضطلع بها الوزارة، خاصة تلك المرتبطة بمشاكل الهجرة واللجوء.
    This phenomenon, described as " prison flats " , may isolate older persons, and may also pose important obstacles to basic activities of daily life, like buying food or attending medical treatment. UN وهذه الظاهرة التي توصف بأنها " شقق هي عبارة عن سجن " يمكن أن تعزل المسنين ويمكن أيضاً أن تقيم عوائق هامة تحول دون القيام بالأنشطة الأساسية للحياة اليومية، مثل اقتناء الغذاء أو الحصول على العلاج الطبي.
    The working group would develop one extended set of questions expanding on the six domains identified for the short general measure (more detail) and adding questions on domains that reflected other basic activities. UN وسيضع الفريق العامل مجموعة موسعة من الأسئلة تشمل المجالات الستة المحددة للمقياس العام القصير (المزيـد من التفاصـيل) وأسئلة إضافية عن المجالات التي تبين أنشطة أساسية أخرى.
    The fear of violence, including harassment, is a permanent constraint on the mobility of women and limits their access to resources and basic activities. UN ويمثل الخوف من العنف، بما في ذلك التحرش، معوقا دائما أمام قدرة المرأة على التحرك ويحد من إمكانية حصولها على الموارد ومزاولتها لﻷنشطة اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more