"basic assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة الأساسية
        
    • المساعدات الأساسية
        
    • المساعدة الأساسي
        
    • مساعدة أساسية
        
    • من المساعدات اﻷساسية
        
    • للمساعدة الأساسية
        
    basic assistance is concentrated at regional and district levels. UN وتتركز المساعدة الأساسية على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات.
    Accordingly, the majority of UNHCR's basic assistance for the remaining Liberian refugees in countries of asylum was phased out with emphasis placed on their local integration. UN وبالتالي فقد أُنهيت تدريجيا أغلبية عمليات المساعدة الأساسية التي تقدمها المفوضية للأعداد المتبقية من اللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء، مع التشديد على إعادة إدماجهم محليا.
    To this caseload, UNHCR provides basic assistance and legal protection. UN وتوفر المفوضية لهذه المجموعة من الأشخاص المساعدة الأساسية والحماية القانونية.
    Voluntary repatriation was not rendered possible to the extent hoped for and UNHCR continued to assure basic assistance. UN وتعذَّر الاضطلاع بعمليات العودة الطوعية إلى الوطن بالقدر المنشود، وواصلت المفوضية توفير المساعدات الأساسية.
    Such measures have been taken in close cooperation with UNDP's basic assistance programme in this region. UN واتخذت هذه التدابير بتعاون وثيق مع برنامج المساعدة الأساسي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المنطقة.
    Based on an assessment of their claims, they were declared by UNHCR as persons of concern and provided with basic assistance. UN وبالاستناد إلى تقييم لطلباتهم أعلنت المفوضية اعتبارهم أشخاصاً يبعث وضعهم على القلق وقَدمت لهم مساعدة أساسية.
    basic assistance, including secondary transportation, temporary shelter, social services as required, provided on arrival. UN :: المساعدة الأساسية التي تتضمن النقل الثانوي والإيواء المؤقت والخدمات الاجتماعية المقدمة عند الوصول حسب الاقتضاء.
    Number of returnees assisted through basic assistance schemes. UN :: عدد العائدين الذين تلقوا مساعدة من خلال خطط المساعدة الأساسية.
    In addition, the United Nations should make basic assistance available to alleged victims. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن توفر المساعدة الأساسية للمدعين بالضرر.
    UNDP has used standard basic assistance agreements to legally establish and govern their relationships with programme countries. UN وقد استخدم البرنامج الإنمائي اتفاقات المساعدة الأساسية الموحدة لإقامة وإدارة علاقاته بشكل قانوني ضمن البلدان المستفيدة من البرامج.
    It noted the Universal Access to Primary Education Policy and the basic assistance Module to promote the access to education for disadvantaged and persons with disabilities, and asked about the scope and effects of such policies. UN وأشارت غانا إلى سياسات إتاحة فرص الحصول على التعليم الابتدائي للجميع ووحدة المساعدة الأساسية لتعزيز إتاحة فرص التعليم للمحرومين والأشخاص ذوي الإعاقة، واستفسرت عن نطاق تلك السياسات وآثارها.
    They are designed to support front-line officers who may come into contact with cases of trafficking in persons in providing basic assistance to victims of such trafficking. UN وقد صُمِّم هذان لدعم أوائل الموظفين الذين قد يحتكّون بحالات اتجار بالأشخاص لدى تقديمهم المساعدة الأساسية إلى ضحايا ذلك الاتجار.
    The meeting examined the role of basic assistance and livelihood-based social protection in the initial stabilization of drug-dependent people and in decreasing their health risks. UN ونظر الاجتماع في دور المساعدة الأساسية والحماية الاجتماعية القائمة على توفير سبل العيش في مرحلة الاستقرار الأولية ومرحلة الحد من المخاطر الصحية للمرتهنين للمخدِّرات.
    At the same time, United Nations humanitarian agencies will continue to do all they can to ensure that basic assistance is provided to those in need given conditions on the ground. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بذل قصارى جهدها لضمان توفير المساعدة الأساسية للمحتاجين إليها نظرا للأوضاع السائدة على أرض الواقع.
    National and international humanitarian organizations assisted the Afghan authorities in providing food, shelter material and other basic assistance to the affected areas. UN ومدّت المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية يد المساعدة إلى السلطات الأفغانية لتزويد المناطق المتضررة بالغذاء ولوازم الإيواء وغير ذلك من أوجه المساعدة الأساسية.
    - Orphanage Care Program, basic assistance to empowerment, Orphan girls, 260 UN - برنامج رعاية الأيتام، تقديم المساعدة الأساسية من أجل التمكين، البنات اليتيمات، 260 مستفيدة
    The fixed basic assistance for those who are so entitled is as follows: UN ويكون ربط المساعدات الأساسية لمستحقيها على النحو التالي:
    Voluntary repatriation was not rendered possible to the extent hoped for and UNHCR continued to assure basic assistance. UN وتعذَّر الاضطلاع بعمليات العودة الطوعية إلى الوطن بالقدر المنشود، وواصلت المفوضية توفير المساعدات الأساسية.
    Such measures have been taken in close cooperation with UNDP's basic assistance programme in this region. UN واتخذت هذه التدابير بتعاون وثيق مع برنامج المساعدة الأساسي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المنطقة.
    At UNDP and UNFPA, where the Standard basic assistance Agreement (SBAA) is signed with host countries, the agreement sets the expectation of exemplary conduct for all staff, and in most cases also includes provisions for free office accommodations, tax-free privileges amdand the government contribution to local office costs (GLOC). UN وفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، حيث يُوقّع اتفاق المساعدة الأساسي الموحد مع البلدان المضيفة، يركز الاتفاق على توقّع سلوك جميع الموظفين سلوكا مثاليا، ويشمل في معظم الحالات أيضا أحكاما تتعلق بتوفير أماكن مجانية للمكاتب وامتيازات معفاة من الضرائب ومساهمة الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Provision of basic assistance to refugees in local settlements. Quantity of kerosene distributed; UN • توفير مساعدة أساسية للاجئين في المستوطنات المحلية. • كمية الكيروسين الموزعة؛
    This has confined humanitarian interventions to the peninsula and the southern and western provinces, leaving thousands of Sierra Leoneans without basic assistance. UN وكانت نتيجة ذلك أن اقتصرت اﻷنشطة اﻹنسانية على شبه الجزيرة والمحافظتين الجنوبية والغربية، اﻷمر الذي أدى إلى بقاء اﻵلاف من أبناء سيراليون محرومين من المساعدات اﻷساسية.
    Furthermore, United Nations Volunteers may enjoy privileges and immunities as " officials of the United Nations " when specifically provided for in such agreements as status-of-forces agreements and the standard basic assistance agreements of the United Nations Development Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز أن يتمتع متطوعو الأمم المتحدة بالامتيازات والحصانات بوصفهم " موظفين في الأمم المتحدة " عندما تنص على ذلك تحديداً اتفاقات، مثل اتفاقات تحديد مراكز القوات والاتفاقات الموحّدة للمساعدة الأساسية التي يعمل بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more