"basic assumptions" - Translation from English to Arabic

    • الافتراضات الأساسية
        
    • في الافتراضات اﻷساسية
        
    • الافتراضات الرئيسية
        
    • الافتراضات اﻷساسية التي
        
    • افتراض أساسي
        
    • افتراضات أساسية
        
    • من الافتراضات اﻷساسية
        
    Considering the enormity and complexity of the Y2K problem, our response has to be predicated on a certain set of basic assumptions. UN ونظرا إلى كبر حجم مشكلة " سنة ٢٠٠٠ " وتعقدها، ينبغي أن تقوم استجابتنــا علــى مجموعــة معينــة مـن الافتراضات الأساسية.
    It will attempt to identify the basic assumptions that should inform the work of codification and progressive development of the topic. UN وسيحاول تحديد الافتراضات الأساسية التي ينبغي الاسترشاد بها في أعمال التدوين والتطوير التدريجي لهذا الموضوع.
    Let me now indicate a few basic assumptions that all the P6 share. UN وأستسمحكم في أن أشير إلى بعض الافتراضات الأساسية التي اتفق عليها جميع الرؤساء الستة.
    She urged the Special Committee and the members of the Fourth Committee to reconsider the basic assumptions underlying those resolutions in the light of such interests, which were not well served by the use of language belonging to an era that had long since passed into history. UN وحثت اللجنة الخاصة وأعضاء اللجنة الرابعة على إعادة النظر في الافتراضات اﻷساسية التي تقوم عليها تلك القرارات في ضوء تلك المصالح، التي لن يفيدها شيئا استخدام لغة هي لغة حقبة مضى زمنها في التاريخ وانقضى.
    One of the basic assumptions throughout this process was that investigations and prosecutions of the International Criminal Court are focused clearly on leadership responsibility. UN وكان بين الافتراضات الرئيسية التي سادت هذه العملية أنه من الواضح أن التحقيقات والمحاكمات التي ستجريها المحكمة الجنائية الدولية مركزة على مسؤولية القيادات.
    As noted by the Board of Auditors, the basic assumptions on which the budget was formulated should be more closely reviewed. UN وكما أشار مجلس مراجعي الحسابات، ينبغي أن يعاد النظر على نحو أوثق في الافتراضات الأساسية التي أُعدت الميزانية بناء علها.
    The following basic assumptions should guide the enforcement of any accountability framework inside the United Nations system. UN وينبغي أن توجه الافتراضات الأساسية التالية إنفاذ أي إطار للمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    The basic assumptions on which the International Association of Gerontology and Geriatrics operates are the following: UN وفيما يلى الافتراضات الأساسية التي بنيت عليها الرابطة الدولية لعلم الشيخوخة وطب المسنين:
    The purpose of this initiative was to review, one year after the establishment of MINUSMA, the basic assumptions behind the design of the Mission with a view to recommending possible changes to the mandate or to its implementation strategy in the light of significant developments since the authorization of the Mission. UN وكان الغرض من هذه المبادرة القيام، بعد سنة من إنشاء البعثة، باستعراض الافتراضات الأساسية التي تم تصميم البعثة استنادا إليها، وذلك بهدف تقديم توصية بالتغييرات الممكن إدخالها على ولاية البعثة أو على استراتيجية تنفيذها في ضوء التطورات الكبيرة التي طرأت عليها منذ أن أذن بها.
    The report was intended to flesh out certain basic assumptions that could inform and stimulate the debate in the Commission, in particular on the scope of the topic and how the topic should be approached. UN والهدف من التقرير هو توضيح بعض الافتراضات الأساسية التي يمكن أن تنير وتحفز المناقشة في اللجنة، وخاصة بشأن نطاق الموضوع. والنهج الذي ينبغي اتباعه لدى تناوله.
    The independent assessment therefore supported the intention of the country office to undertake a review of the strategy, and recommended that the review include the basic assumptions underlying the strategy to assess its relevance and effectiveness. UN ومن ثم أيَّد التقييم المستقل عزم المكتب القطري على إجراء مراجعة للاستراتيجية، وأوصى بأن تشمل المراجعة الافتراضات الأساسية التي تقوم عليها الاستراتيجية من أجل تقييم مدى ملاءمتها وفعاليتها.
    The evolution of the role and mandate of UNEP over the past three decades justifies that those basic assumptions be reconsidered; UN ثم إن تطور دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته طوال العقود الثلاثة الماضية، تجعل إعادة النظر في تلك الافتراضات الأساسية أمراً منطقياً؛
    However, the basic assumptions underlying the General Assembly's decision concerning the funding arrangements for the Development Account had not been borne out, and the initial funding level had not changed. UN بيد أن الافتراضات الأساسية التي يرتكز عليها مقرر الجمعية العامة الخاص بترتيبات تمويل حساب التنمية لم تتحقق، ولم يتغير مستوى التمويل البدئي.
    In accordance with the TCPR resolution, delegations encouraged UNFPA to harmonize basic assumptions for the cost-recovery policy to support United Nations reform at the country level. UN ووفقا للقرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، شجعت الوفود الصندوق على مواءمة الافتراضات الأساسية لسياسة استرداد التكاليف، لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    49. There was therefore a need for sober reflection not only on governance, but also on the basic assumptions and attitudes to development issues. UN 49 - ولذا فهناك حاجة إلى التفكير الملي, لا في الإدارة فحسب بل وفي الافتراضات الأساسية والمواقف المتخذة إزاء قضايا التنمية.
    However, as we pointed out in our progress report, the fundamental problem with the PRSP process is that the basic assumptions of economic growth that have informed the Bank's macroeconomic stipulations since it devised structural adjustment programmes in the 1980s remain intact. UN غير أنه كما سبق القول في تقريرنا المرحلي، فإن المشكلة الأساسية في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر هي أن الافتراضات الأساسية المتصلة بالنمو الاقتصادي التي تستند إليها اشتراطات الاقتصاد الكلي للبنك منذ أن استحدث برامج التكيف الهيكلي في الثمانينات، ما زالت على حالتها دون أي تغيير.
    The Board is of the view that, given the changes in the basic assumptions for the valuation, a new actuarial valuation should be carried out (A/64/5 (Vol. UN ويرى المجلس أنه بالنظر إلى التغيرات في الافتراضات الأساسية للتقييم، ينبغي أن ينفذ تقييم اكتواري جديد ((A/64/5 (Vol.
    In reflecting on some of the basic assumptions that should underpin performance management, the Commission pointed out that a viable performance management programme must be integrated with the organization's strategy for the management of its human resources, which should in turn be aligned with the overall strategic direction of the agency. UN وأشارت، في معرض تمعنها في بعض الافتراضات الأساسية التي ينبغي أن تقوم عليها إدارة الأداء، إلى أن أي برنامج عملي لإدارة الأداء يجب أن يكون متكاملا مع استراتيجية المنظمة لإدارة مواردها البشرية، التي يجب أن تكون بدورها متسقة مع توجهها الاستراتيجي العام.
    Although UNITA challenged the report's basic assumptions, stating, in particular, that large quantities of its military equipment had been lost during the hostilities between September and November 1994, the Joint Commission approved its main recommendations. UN ورغم أن يونيتا قد طعن في الافتراضات اﻷساسية للتقرير ذاهبا، على وجه الخصوص الى أن كميات كبيرة من معداته العسكرية قد فقدت في القتال الذي دار في أيلول/سبتمبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، فقد وافقت اللجنة المشتركة على توصياته الرئيسية.
    One of the basic assumptions throughout this process was that investigations and prosecutions of the International Criminal Court are focused clearly on leadership responsibility. UN وكان بين الافتراضات الرئيسية التي سادت هذه العملية أنه من الواضح أن التحقيقات والمحاكمات التي ستجريها المحكمة الجنائية الدولية مركزة على مسؤولية القيادات.
    However, some of the basic assumptions underlying the provisions relating to the exploration and exploitation of the seabed beyond the limits of national jurisdiction have not been realized. UN غير أن بعض الافتراضات اﻷساسية التي تستند إليها اﻷحكام المتعلقة باستكشاف واستغلال قاع البحار الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية لم تتحقق بعد.
    8. In submitting this budget the Court would like to recall one of the basic assumptions of the budget for the first financial period, i.e. that the organizational structure contained in that document is " purely illustrative and should be interpreted neither as a target for expenditure nor as an agreed blueprint for the future structure of the organs of the Court " . UN 8 - وتود المحكمة، وهي تقدم هذه الميزانية أن تشير إلى افتراض أساسي في ميزانية الفترة المالية الأولى() حيث جاء أن الهيكل التنظيمي الوارد في تلك الوثيقة هو " مخططات توضيحية محضة ولا ينبغي تفسيرها على أنها تمثل هدفا من أهداف الإنفاق ولا تصميما متفقا عليه للهيكل المقبل لأجهزة المحكمة " .
    Summary Table S.5. basic assumptions for macroeconomic forecast UN جدول موجز م-٥ - افتراضات أساسية فيما يخص التوقعات الاقتصادية الكلية
    The Commission has adopted a number of basic assumptions that are important for the smooth entry into force of the Convention and its effective implementation. UN ولقد اعتمدت اللجنـــة عـددا من الافتراضات اﻷساسية الهامة بالنسبة للبدء السلس لنفاذ الاتفاقية وتنفيذها الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more