"basic daily" - Translation from English to Arabic

    • اليومية الأساسية
        
    • الأساسية اليومية
        
    However, due to the strict imposition of these restrictions, basic daily necessities continue to be in serious shortage. UN لكن العجز الخطير في الاحتياجات اليومية الأساسية مستمر، بسبب صرامة هذه القيود المفروضة.
    By depriving families of labour and income, everyone is put in a situation of struggling to survive and to meet basic daily needs. UN وبحرمان الأسر من العمل والدخل، يصبح الجميع يكافحون للعيش وتلبية الاحتياجات اليومية الأساسية.
    The right to education had been severely affected by poverty, which forced children into work; restrictions on the import of educational materials; and the struggle to secure basic daily needs. UN وقد تأثر الحق في التعليم تأثراً شديداً بسبب الفقر، حيث يضطرّ الأطفال إلى العمل؛ وبسبب القيود المفروضة على استيراد المواد التعليمية؛ والكفاح لتلبية الاحتياجات اليومية الأساسية.
    He noted that as social protection schemes and minimum wages fail to meet people's basic daily needs, an increasing number are turning to food banks. UN وأشار المقرر الخاص إلى لجوء عدد متزايد من الأشخاص إلى مصارف الأغذية لأن نظم الحماية الاجتماعية والأجور الدنيا لا تلبي احتياجاتهم اليومية الأساسية.
    The economic crisis has had its effect on people's priorities in meeting their basic daily food needs, resulting in a lower participation in the family planning programme in 2007 and 2008. UN وقد كان للأزمة الاقتصادية أثرها على أولويات الأشخاص في تلبية احتياجاتهم الأساسية اليومية من الغذاء، مما أدى إلى انخفاض مستوى المشاركة في برنامج تنظيم الأسرة في العامين 2007 و 2008.
    Complement for Dependency, assigned to social security pensioners that are in a situation of dependence and cannot independently perform the acts necessary for the satisfaction of their basic daily needs. UN :: الإعانة التكميلية للإعالة الممنوحة للمتقاعدين المستفيدين من معاشات الضمان الاجتماعي المعالين وغير القادرين على أداء الأفعال اللازمة لتلبية احتياجاتهم اليومية الأساسية بصورة مستقلة؛
    The recent breach of the border between Gaza and Egypt had shown the degree of desperation among ordinary Gazans, as thousands crossed into Egypt in search of food and basic daily necessities. UN ولقد أظهرت الثغرة التي أُحدثت مؤخرا في الحدود بين غزة ومصر ما بلغه اليأس لدى سكان غزة العاديين، حيث عبر الألوف الحدود إلى مصر بحثا عن الطعام والاحتياجات اليومية الأساسية.
    19. Carrying out even the most basic daily tasks poses a serious security risk for most of the civilian population in Darfur. UN 19 - وأصبح الاضطلاع حتى بالأنشطة اليومية الأساسية ينطوي على خطر أمني كبير بالنسبة لمعظم السكان المدنيين في دارفور.
    235. The basic daily allowance of the Health Insurance Scheme was changed in 1996. UN 235- العلاوة اليومية الأساسية في مخطط التأمين الصحي: غيرت هذه العلاوة في عام 1996.
    The salaries of social services employees are not enough to cover their basic daily requirements and are often paid after delays lasting months. UN فمرتبات العاملين في الخدمات الاجتماعية لا تكفي لتغطية احتياجاتهم اليومية الأساسية وغالبا ما تُدفع بعد فترات تأخير تسستمر أشهرا.
    Many take such loans because they do not have enough money to meet their basic daily needs or to pay for a specific event like a wedding or a funeral. UN ويحصل العديد منهم على مثل هذه القروض لأنهم لا يملكون المال الكافي لتلبية احتياجاتهم اليومية الأساسية أو دفع تكاليف مناسَبة محددة مثل الزواج أو الدفن.
    Alleviating dire poverty by instituting unconditional cash transfer programmes improves the family's ability to meet basic daily nutritional requirements and other basic needs. UN ويكفل التخفيف من حدة الفقر المدقع عن طريق إنشاء برامج التحويلات النقدية بلا شروط تحسين قدرة الأسرة على تلبية احتياجات التغذية اليومية الأساسية والحاجات الأساسية الأخرى.
    The progressively deteriorating economic and living conditions required the multiplication of donor support to the Palestinian people, now more than ever, not only to meet emergency relief and basic daily needs, but also to build the capacities required for achieving long-term developmental goals. UN فالظروف الاقتصادية والمعيشة الآخذة تدريجياً في التدهور تستلزم مضاعفة الدعم المقدم من المانحين إلى الشعب الفلسطيني الآن وأكثر من أي وقت مضى، ليس لتلبية احتياجات الإغاثة في حالات الطوارئ والاحتياجات اليومية الأساسية فقط، وإنما أيضاً لبناء القدرات اللازمة لبلوغ أهداف إنمائية طويلة الأجل.
    41. This prompted the General Assembly to address ways of securing the continuity of some of the Centre's core functions as well as supporting some of its basic daily operations. UN 41 - وهذا ما دفع بالجمعية العامة إلى تناول السبل الكفيلة بتأمين استمرارية بعض المهام الأساسية للمركز، فضلاً عن دعم بعض عملياته اليومية الأساسية.
    It increases to two thirds of the basic daily wage, but shall not exceed one forty-fifth of the maximum monthly wage referred to above, on the thirty-first day after the break in employment, if the worker has three or more dependent children as defined by the law establishing the family benefits scheme. UN ويُرفّع البدل إلى الثلثين من المكافأة اليومية الأساسية هذه، دون إمكانية تجاوز الجزء الخامس والأربعين من المكافأة الشهرية القصوى هذه، بداية من اليوم الحادي والثلاثين الذي يلي التوقف عن العمل، عندما يكون للعامل ثلاثة أطفال أو أكثر في كفالته بالمعنى الوارد في التشريع الذي يحدد نظام استحقاقات الإعالة.
    LSP prescribes that the right to allowance for assistance and care by another person shall be granted to the person who, due to physical or sensory impairment, intellectual difficulties or health changes, requires assistance and care of another person in carrying out basic daily activities (art. 92, para. 1). UN 224- ينص قانون الحماية الاجتماعية على أن الحق في الحصول على إعانة مالية لأغراض المساعدة والرعاية من جانب شخص آخر ينبغي أن يعطى للشخص الذي يحتاج، بسبب إعاقته البدنية أو الحسية أو أي صعوبات فكرية أو تغيرات صحية تطرأ عليه، إلى مساعدة ورعاية من جانب شخص آخر في القيام بأنشطته اليومية الأساسية (الفقرة 1 من المادة 92).
    While the basic daily food and humanitarian essentials were generally provided, the aid community was unable to respond effectively to the broader needs within the Gaza Strip owing to the ongoing closure. UN وفي حين قُدمت الضرورات الغذائية والإنسانية الأساسية اليومية عموما، لم تتمكن الجهات المقدمة للمعونة من الاستجابة الفعالة للاحتياجات الأوسع نطاقا في قطاع غزة بسبب الإغلاق المستمر.
    11. The prison diet's basic daily caloric content was 2,550 calories per 24-hour period. Doctors could recommend larger rations. UN 11 - وقال إن المحتوى من السعرات الحرارية الأساسية اليومية للغذاء المقدم في السجون يبلغ 550 2 سعرا حراريا كل 24 ساعة، ويمكن أن يوصي الأطباء بحصص غذائية أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more